英語四級 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語四級 > 英語四級翻譯 >  內(nèi)容

英語四級翻譯練習:快時尚

所屬教程:英語四級翻譯

瀏覽:

2015年05月26日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
隨著中國中產(chǎn)階級的崛起,相對于他們的父母一代而言,中國的青少年有更多的錢可以花在服裝上。這就鼓勵了“快時尚(fast fashion)”市場在中國的發(fā)展。在“快時尚”市場上,國際零售商們出售消費者負擔得起的、與流行大牌設(shè)計師設(shè)計的服裝款式相仿的服飾。國際快時尚零售商,像Zara和H&M,都旨在將最新的時尚趨勢盡可能快地帶到大眾市場(the mass market)中去。“快時尚”再加上中國人可支配收入的增加,導致了青少年時尚達人(fashionistas)數(shù)量的上升。大量國際品牌的涌入給中國設(shè)計師帶來了激烈的競爭。

With the rise of China's middle class, Chinese adolescents have more money to spend onclothes than their parents, which has encouraged the development of a “fast fashion” market inChina where international retailers sell affordable and similar clothes designed by popular andbrand-name designers. International fast fashion retailers like Zara and H&M both aim tobring the newest fashion trend to the mass market as quickly as possible. Fast fashion,coupled with the increase of disposable income of Chinese People, has led to a rising number inteenage fashionistas. The flood of international brands has brought about a fierce competitionto the Chinese designers.

1.隨著中國中產(chǎn)階級的崛起,相對于他們的父母一代而言,中國的青少年有更多的錢可以花在服裝上:“隨著…的崛起”可翻譯為with the rise of…;“中產(chǎn)階級”可譯為middle class。

2.最新的時尚趨勢:可翻譯為the newest fashion trend。

3.大眾市場:可翻譯為mass market。

4.中國人可支配收入:可用disposable income of Chinese People表達。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思淄博市爐姑北苑小區(qū)英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦