英語四級 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語四級 > 英語四級翻譯 >  內(nèi)容

四級翻譯模擬題:《別了,賀卡》節(jié)選

所屬教程:英語四級翻譯

瀏覽:

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習和分享
請將下面這段話翻譯成英文:

市上行銷的時髦賀卡,多是金碧輝煌的豪華版,代價不菲,姑置不論,流行歌曲式的新潮賀詞,也很不合老人身份。諸多煩擾,不一而足。曾經(jīng)幾次自己設(shè)計,印制一些樸素大方,既能表情達意,又可供清賞的賀卡,也難以實現(xiàn)。不得已狠一狠心,向賀年卡揮手告別,從此不再寄發(fā),也不再裁答。失禮之,只好請多多體諒了。

【參考答案】

Most of the fashionable greeting cards on sale in the market are the splendid luxury versions. Apart from their expensiveness, the greeting words of the pop song style are not suitable for the senior. There are so many worries to make a list. Several times I wanted to design and print some simple and easy cards by myself, but it was hard to realize making the cards which could be the expression of greetings and the appreciation. Therefore, I had to make up my mind to say goodbye to New Year cards,d not to sending and replying to them any longer from then on. Please forgive me for being impolite.

【考點分析】

市上行銷的時髦賀卡,多是金碧輝煌的豪華版,代價不菲,姑置不論,流行歌曲式的新潮賀詞,也很不合老人身份。

分析:

翻譯前可以把這個長句分層,“…豪華版”可以譯為一句,后面的分句譯為另一句。其中“姑且不論”可以譯為apart from作為前置狀語,然后賀詞可以作主句引導(dǎo)句子。

【本文背景】

選自柯靈的《別了,賀年卡》


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思長春市東安開運福里英語學(xué)習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦