要使民主得以存在,善于思索的人與敏于行動的人都必須去除傲慢與偏見;他們 要有勇氣、有全心全意的獻(xiàn)身精神,最重要的是要有謙虛精神,去尋求與傳播那 使人民永保自由的真理。 朝著上述目標(biāo),我們會尋找到個人的平靜,那不是歇息而是經(jīng)過努力奮斗后的平 靜;我們會對自己的有所作為感到由衷的滿意;為取得力所不能及的成就而感到 深深喜悅;懂得了我們所創(chuàng)造的遠(yuǎn)比我們所知道的要更為輝煌燦爛。
參考譯文:
If democracy is to survive, it is the task of men of thought, as well as men at action, to put aside pride and prejudice, and with courage and single-minded devotion—and above all with humility—to find the truth and teach the truth that shall keep men free.We may find in that sense of purpose,the personal peace,not f repose,but of effort,the keen satisfaction of doing,the deep feeling of achievement for something far beyond ourselves,the knowledge that we build more gloriously than we know.
英語四級翻譯只要掌握了一定的方法和詞匯,其實(shí)并不難。最后預(yù)祝各位取得理想的英語四級成績。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思貴陽市白云尚苑英語學(xué)習(xí)交流群