譯文 自2001年起,美國(guó)一千多名高中和大學(xué)的學(xué)生加入了“塑身工程”,該工程旨在幫助女孩了解她們一直信奉的觀念:只有瘦才會(huì)幸福和成功。
點(diǎn)睛 該句的主干是...students...have participated in the Body Project...。which引導(dǎo)的非限制性定語(yǔ)從句修飾Body Project,該從句中by引導(dǎo)的介賓結(jié)構(gòu)作方式狀語(yǔ),賓語(yǔ)從句how they have been buying into...successful作understand的賓語(yǔ),that引導(dǎo)的同位語(yǔ)從句that you have to be thin...對(duì)notion進(jìn)行說(shuō)明。
俚語(yǔ)buy into意為“隨大流相信;盲從”。如:
No one can buy into that brand of liberalism. 誰(shuí)也無(wú)法認(rèn)同那種自由主義的作風(fēng)。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思南通市綠洲國(guó)際商務(wù)城英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群