176. But no one knows for sure how much crude oil lies buried beneath the frozen earth.
譯文
但是,沒(méi)有人確切地知道冰凍的土層之下埋藏了多少原油。
點(diǎn)睛
本句的主干是no one knows...其中,how much引導(dǎo)know的賓語(yǔ)從句。
for sure意為“確定;毫無(wú)疑問(wèn)”。如:
She won't dare do that again, and that's for sure. 她不敢再干那種事了,那是毫無(wú)疑問(wèn)的。
crude oil意為“原油”。beneath意為“在……下面”。
考點(diǎn)歸納
below,beneath,under都表示“在……下面”,三者的區(qū)別在于:
below與介詞above相對(duì)應(yīng),常指在某物體之下,但不一定在該物的正下方。如:
1) Some parts of the country are below sea level. 那個(gè)國(guó)家的某些部分位于海平面之下。
2) Please do not write below this line. 請(qǐng)不要在這條線下面寫(xiě)東西。
beneath的含義與below一樣,但是多用于正式文體中。如:
1) Two girls are sitting beneath a tree. 兩個(gè)女孩正坐在樹(shù)下。
2) Such a thing is beneath notice. 這樣的事不值得注意。
under通常表示位置處于正下方,與介詞over(在……正上方)相對(duì)。如:
1) Our boat went under the bridge. 我們的船從橋下通過(guò)。
2) A cat is sitting tinder the table. 一只貓蹲在桌子下面。