分析主干:Global warming may or may not be the crisis... but we won‘t do much...
句子主干是個(gè)并列句,由but 連接的兩個(gè)分句之間是轉(zhuǎn)折關(guān)系。前一個(gè)分句用了復(fù)合謂語(yǔ),是肯定形式和否定形式并列的結(jié)構(gòu),利用了情態(tài)動(dòng)詞來(lái)省略。后一個(gè)分句包含一個(gè)復(fù)雜介詞regardless of 引導(dǎo)的短語(yǔ),表示“不管”,of 后面接了一個(gè)whether 引導(dǎo)的賓語(yǔ)從句。
譯文:全球變暖有可能是21 世紀(jì)巨大的環(huán)境危機(jī),也有可能不是,但是—無(wú)論它是或不是—我們都對(duì)此無(wú)能為力。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思臺(tái)州市江南首府英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群