你最好是在它們賣光之前趕快去。
B: You are right. I am just about to start.
你說得對,我正要出發(fā)了。
知識點講解
Shake a leg是俚語,常用于祈使句中,來表示催促對方快點動手做某事,迅速行動。
A: I think red roses blow away yellow rosesbecause it stands for love.
我想紅玫瑰比黃玫瑰要好得多,因為紅玫瑰代表愛情。
B: All right. I will take 99 of them.
好的,我要買99朵。
知識點講解
Blow away的本意是“吹走,吹散”。在俚語中,它表示完全被某人或某物打敗或被感動得無法控制,表示一種非常震撼的心情或一種好的感覺。上文中的blow A away B這個結構表示“A比B好很多”“A勝過B太多”。
A: Where is your boyfriend? Why didn’t he come?
你的男朋友呢?他為什么沒來?
B: He was too devoted to the boob tube.
他太沉迷于電視了。
知識點講解
Boob tube是指 “電視機”,相當于Television。Tube是“電子管”的意思,剛發(fā)明出來的電視機使用真空管,美國人在就時候就稱呼電視機為tube。Boob是“笨蛋”的意思,剛發(fā)明電視機的時候,電視節(jié)目非??菰?,只有笨蛋才去看電視。