考研英語 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 考研英語 > 考研英語經(jīng)驗 >  內(nèi)容

復雜的形式主語和形式賓語的拆分和理解 例205

所屬教程:考研英語經(jīng)驗

瀏覽:

2020年11月17日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

例205 While warnings are often appropriate and necessary—the dangers of drug interactions, for example—and many are required by state or federal regulations, it isn't clear that they actually protect the manufacturers and sellers from liability if a customer is injured.

【結構分析】While warnings are often appropriate and necessary and many are required by state or federal regulations是個很長的狀語從句,其中有兩個并列句子,the dangers of drug interactions, for example是個插入語,主干是it isn't clear,后面加上真正的主語從句that they actually protect the manufacturers and sellers from liability,后面是狀語從句if a customer is injured。

【亮點回放】此句話的亮點在于狀語從句加主句,主句是形式主語it,后面又加上狀語從句if,狀語從句加主句再加狀語從句,很精彩。

【核心詞匯】

warnings 警告

appropriate and necessary 適當而且必須的

drug interactions 藥物相互作用

state or federal regulations 州或聯(lián)邦政府規(guī)定要求

manufacturers and sellers 生產(chǎn)者和銷售者

liability 責任

【參考譯文】盡管警告常常是適當而且必須的——比如對于藥物相互作用的危險提出警告——許多警告還是按州或聯(lián)邦政府規(guī)定要求給出的,然而(我們)并不清楚,如果顧客受到傷害時,這些警告是不是確實可以使得生產(chǎn)者和銷售者豁免責任。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思咸寧市北渠小區(qū)(陸水湖大道243號)英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦