考研英語 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 考研英語 > 考研英語經驗 >  內容

復雜的狀語從句的拆分和理解 例123

所屬教程:考研英語經驗

瀏覽:

2020年10月21日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

例123 Russians have a deep love for their own language and carry large chunks of memorized poetry in their heads, while Italian politicians tend to elaborate speech that would seem old-fashioned to most English-speakers.

【結構分析】這句話是個典型的轉折句,轉折的前半句的主語是Russians,第一個動詞是短語have a deep love for,第一個賓語是their own language,第二個動詞是carry,第二個賓語是large chunks of memorized poetry, while后面是轉折的后半句,主語是Italian politicians,動詞是tend to elaborate,賓語是speech,后面是定語從句that would seem old-fashioned to most English-speakers。

【亮點回放】此句話的亮點在于轉折句很復雜,前半句是個并列句,后半句里面有定語從句,很經典。

【核心詞匯】

have a deep love for 深愛著

carry large chunks of memorized poetry 大段大段的詩背下來

elaborate speech 精心準備他們的演講

old-fashioned 有些老土

【參考譯文】俄羅斯人深愛著他們自己的語言,他們會把大段大段的詩背下來;意大利的政治家們總是會精心準備他們的演講,這在大多數英語演講者的眼里似乎有些老土。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思孝感市錦繡同升(上徐灣路)英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網站推薦