例88 "The test of any democratic society", he wrote in a Wall Street Journal column, "lies not in how well it can control expression but in whether it gives freedom of thought and expression the widest possible latitude, however disputable or irritating the results may sometimes be."
【結(jié)構(gòu)分析】主語是the test of any democratic society,動詞是lies in,后面是固定搭配,not...but..., not后面是第一個(gè)賓語從句how well it can control expression, but in后面是第二個(gè)賓語從句whether it gives freedom of thought and expression the widest possible latitude,其中freedom of thought and expression是直接賓語,the widest possible latitude是間接賓語,however disputable or irritating the results may sometimes be是讓步狀語從句。
【亮點(diǎn)回放】此句話的亮點(diǎn)在于not...but...,“不是……而是……”,否定前面,肯定后面,是很大氣的轉(zhuǎn)折,起承轉(zhuǎn)合讓句子更加美妙,后面兩個(gè)賓語從句,很美妙,how well是很高級的賓語從句,whether是很長的賓語從句,這兩個(gè)賓語從句組合很好。
【核心詞匯】
democratic society 民主社會
lies in 取決于
freedom of thought and expression 思考和表達(dá)的自由
the widest possible latitude 盡可能廣泛的范圍
disputable 富有爭議
irritating 令人不快
【參考譯文】“對任何一個(gè)民主社會的考驗(yàn),”他在《華爾街雜志》的一個(gè)專欄文章中寫到,“不在于它能夠多有效地控制各種意見的表達(dá),而在于這個(gè)社會是否能給予思考和表達(dá)的盡可能廣泛的自由,不管有時(shí)候這種結(jié)果是多么的富有爭議或令人不快……”
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思佛山市海昌軒英語學(xué)習(xí)交流群