例55 Even though the day-to-day experience of raising kids can be soul-crushingly hard, Senior writes that "the very things that in the moment dampen our moods can later be sources of intense gratification and delight."
【結(jié)構(gòu)分析】這句話開(kāi)頭是Even though引導(dǎo)的讓步狀語(yǔ)從句,該狀語(yǔ)從句的主語(yǔ)是the day-to-day experience of raising kids,系動(dòng)詞是can be,表語(yǔ)是soul-crushingly hard,句子的主干是個(gè)賓語(yǔ)從句,也就是Senior writes that...,賓語(yǔ)從句的主語(yǔ)是the very things,后面是定語(yǔ)從句that in the moment dampen our moods,后面是系動(dòng)詞can be,再后面是表語(yǔ)sources of intense gratification and delight。
【亮點(diǎn)回放】此句話的亮點(diǎn)在于賓語(yǔ)從句里面套有定語(yǔ)從句,句型結(jié)構(gòu)很復(fù)雜,而且the very things表示強(qiáng)調(diào),翻譯成“正是那些事情”。
【核心詞匯】
the day-to-day experience of raising kids 撫養(yǎng)孩子的日子
soul-crushingly hard 令人筋疲力盡
in the moment 在那個(gè)時(shí)刻
dampen our moods 心緒沉重
sources of intense gratification and delight 我們歡樂(lè)的源泉
【參考譯文】盡管撫養(yǎng)孩子的日子漫長(zhǎng)難熬,令人筋疲力盡,但是Jennifer Senior認(rèn)為,正是那些心緒沉重的時(shí)刻,日后卻成為我們歡樂(lè)的源泉。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思蘇州市花樣城英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群