例27 There are already robot systems that can perform some kinds of brain and bone surgery with submillimeter accuracy far greater precision than highly skilled physicians can achieve with their hands alone.
【結(jié)構(gòu)分析】此句子主干是There are already robot systems,后面加上定語(yǔ)從句that can perform some kinds of brain and bone surgery,后面加上介詞短語(yǔ)with submillimeter accuracy,后面加上形容詞短語(yǔ)far greater precision做定語(yǔ),修飾前面的accuracy。
【亮點(diǎn)回放】此句話的亮點(diǎn)在于定語(yǔ)從句套上介詞短語(yǔ),套上形容詞短語(yǔ),這種連環(huán)的超級(jí)的定語(yǔ),很經(jīng)典,通過(guò)定語(yǔ)的連環(huán)修飾,增加了句子的觀賞性。
【核心詞匯】
robot systems 機(jī)器人系統(tǒng)
perform some kinds of brain and bone surgery 進(jìn)行腦部和骨骼手術(shù)
submillimeter accuracy 精確到毫米以下
far greater precision 非常精確
highly skilled physicians 技術(shù)高超的醫(yī)生
【參考譯文】現(xiàn)在已有一些機(jī)器人系統(tǒng)能夠進(jìn)行精確到毫米以下的腦部和骨骼手術(shù)這要比技術(shù)高超的醫(yī)生單單用手精確得多。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思香港特別行政區(qū)加州豪園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群