例24 Many consumers seem to have been influenced by stock-market swings, which investors now view as necessary ingredient to a sustained boom.
【結構分析】此句的主語是Many consumers,動詞是seem to have been influenced by,賓語是stock-market swings,后面是非限定性定語從句which investors now view as necessary ingredient to a sustained boom,這是經典的view...as...結構。
【亮點回放】此句話的亮點在于非限定性定語從句的使用,which指的是前面整個句子,翻譯成“這種情況”。非限定性定語從句表示一種評價,對前面的句子進行有效說明補充。
【核心詞匯】
many consumers 很多消費者
influenced by 被影響
stock-market swings 股票市場的震蕩
investors 投資者
view...as... 當做
necessary ingredient 必不可少的調劑
sustained boom 長期繁榮
【參考譯文】很多消費者受到股票市場震蕩的影響,消費者認為這種局面對于股票市場長期繁榮是種必不可少的調劑。