英語四級 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語四級 > 英語四級真題 >  內(nèi)容

沈陽新東方:2016年12月英語四級真題翻譯解析

所屬教程:英語四級真題

瀏覽:

2016年12月22日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
  在中國文化中,紅色通常象征著好運,長壽和幸福。在春節(jié)和其他喜慶場合,紅色到處可見,人們把現(xiàn)金作為禮物送給家人或者親密朋友時,通常放在紅信封里,紅色在中國流行的另一個原因是人們把它與中國革命和共產(chǎn)黨相聯(lián)系。然而,紅色并不是代表著好運和快樂,因為從前把死者的名字常用紅色書寫,用紅墨水書寫中國人名被看成是一種冒犯的行為。

  In Chinese culture, the color of red is often symbolizes good luck, longevity and good fortune. In the Spring Festival and other festive occasions, red is seen everywhere. Cash is often put into a red envelop when it is sent as a present to relatives or close friends. Another reason why red is popular in China is that it is always associated with Chinese revolution and the communist party. However, red is not often represented as fortune or joy. Once upon a time, the dead person’s name was written in red ink, therefore it is regarded as an offensive behavior to write someone’s name in red ink.

  隨著中國的改革開放,如今很多年輕人都喜歡西式婚禮,新娘在婚禮上穿著白色的婚紗,因為白色被認(rèn)為是純潔的象征,然而,在中國傳統(tǒng)文化中,白色經(jīng)常是葬禮上使用的顏色,因此務(wù)必記住,白花一定不要用作祝人康復(fù)的禮物,尤其不要送給老年人或危重病人。同樣,禮金也不能裝作白色的信封里,而要裝在紅色的信封里。

  With China’s reform and open up, many young people like holding western-style weddings.In the wedding, brides wear white wedding dresses because white color is symbolized as purity. However, in the tradition of Chinese culture, white is often used in the funeral. Therefore, it must be remembered that white flowers must not be used as presents to wish people recover,especially the elderly people or critically ill patients. Similarly, cash gift can not be put in red envelops but white ones.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思綿陽市山江花園(東津路52號)英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦