https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0007/7579/蒙特利爾是一座什么樣的城市.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
今天的這段對(duì)話(huà),在討論蒙特利爾,
蒙特利爾是一座什么樣的城市?有什么有趣的休閑活動(dòng)
來(lái)聽(tīng)今天的講解:
A : So, Lisa, you're Canadian, right?
莉莎,你是加拿大人,對(duì)吧?
B: I am. I'm a very proud Canadian.
對(duì),我為身為加拿大人而自豪。
A: And, I believe you're from Montreal.
我記得你來(lái)自蒙特利爾。
B: I am.
對(duì)。
A: Can you tell me a little about your hometown?
請(qǐng)你談?wù)勀愕墓枢l(xiāng)好嗎?
B: Sure. Montreal is a big city for Canadian standards located in Eastern Canada. It is in the province of Quebec, which is one of the biggest provinces in Canada. It has a population, or Montreal has a population, of three million people and it is a city that was founded by the French and has always maintained its French roots, so that in Montreal today, it is a perfect blend of European French influences with English speaking from the rest of Canada culture, so in Quebec people are bilingual; they speak English and French, and you can, when you go traveling in Montreal, and you speak to someone first in English, they will reply to you in English, or if you start a conversation in French they will reply to you in French.
當(dāng)然可以。蒙特利爾在加拿大是座大城市,位于加拿大東部。準(zhǔn)確的說(shuō)蒙特利爾位于魁北克省,魁北克省是加拿大最大的省之一。蒙特利爾的人口有三百萬(wàn)左右,是法國(guó)人建立的城市,所以保留了法國(guó)傳統(tǒng),現(xiàn)在的蒙特利爾將來(lái)自歐洲的法語(yǔ)和加拿大其他地方的英語(yǔ)完美的融合在一起,所以魁北克省是雙語(yǔ)??;那里的人們既說(shuō)英語(yǔ)也說(shuō)法語(yǔ),去蒙特利爾旅行時(shí),如果你說(shuō)英語(yǔ),那對(duì)方就會(huì)用英語(yǔ)回答你,如果你用法語(yǔ)開(kāi)始對(duì)話(huà),那他們就會(huì)用法語(yǔ)回答你。
A: Well, what's interesting to do in Montreal?
蒙特利爾有什么有趣的休閑活動(dòng)嗎?
B: Montreal is just so fabulous.
蒙特利爾非常不錯(cuò)。
A: Let's talk about daytime. What can you do during the day in Montreal?
我們來(lái)談?wù)劙滋斓幕顒?dòng)吧。白天時(shí)在蒙特利爾能做些什么?
B: It's not only about daytime, but also what season we're talking about, so let's start off with summer first, because summer in Montreal is probably the nicest season to go. Starting with festivals that happen in Montreal, there are three major festivals where we get people from all over the world coming into the city. The first festival is called Juste pour rire , which is "just for laughs". It's a comedy festival. It started in Montreal and has now attracted talent from all over the world. There are comedy shows going on. There's also outdoor events, and you can sometimes see that Juste pour rire or just for laughs videos, when you're riding in airplanes. They have it before movies come on. There's also the Jazz festival where all over downtown Montreal you have Jazz, free jazz concerts or paid jazz concerts in all the different areas, all the different stadiums or concert halls.
不應(yīng)該僅僅談白天,我們應(yīng)該從季節(jié)角度來(lái)說(shuō),我們先說(shuō)夏天吧,因?yàn)槿ッ商乩麪柭眯械淖罴褧r(shí)間是夏季。我們先來(lái)談?wù)劽商乩麪柕墓?jié)日,蒙特利爾有三大重要節(jié)日,屆時(shí)全世界的人都會(huì)來(lái)蒙特利爾參加慶祝活動(dòng)。第一個(gè)節(jié)日是嘻笑節(jié),這是個(gè)喜劇節(jié)日。這個(gè)節(jié)日起源于蒙特利爾,現(xiàn)在已經(jīng)吸引了世界各地的喜劇天才來(lái)參加活動(dòng)。嘻笑節(jié)會(huì)有許多喜劇表演,也會(huì)有許多戶(hù)外活動(dòng)舉辦,有時(shí)在飛機(jī)上也能看到一些嘻笑節(jié)的視頻。在放電影之前,通常會(huì)放一些嘻笑節(jié)的視頻。另外一個(gè)節(jié)日是爵士音樂(lè)節(jié),蒙特利爾各地、各個(gè)場(chǎng)館以及各個(gè)音樂(lè)廳都會(huì)舉辦爵士樂(lè)演出,包括免費(fèi)爵士演出和售票爵士演出。
A: Oh, very interesting.
哦,真有意思。