影視聽說(shuō) 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 影視聽說(shuō) > 看電影學(xué)英語(yǔ) >  內(nèi)容

雙語(yǔ)讀電影 《恐龍當(dāng)家》第16章 :你快回去找媽媽吧,別再因?yàn)槿魏问碌R了

所屬教程:看電影學(xué)英語(yǔ)

瀏覽:

2018年11月24日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

As the sun broke over the horizon, the light dusting of snow sparkled against the ground. Ever faithful, the T-rexes, Arlo, and Spot herded the longhorns on.

Arlo and Spot followed, helping to drive the herd from behind. When Butch noticed the herd splitting off on one side, he called to Arlo for help: “Hey kid, head ’em off before those longhorns split!”

Arlo looked back at Spot and confidently nodded. Then the two of them ran ahead of the longhorns that were breaking away and stood directly in their path. The longhorns raced toward them at full speed. But the brave friends held their ground as the longhorns closed the gap between them. Arlo whipped his tail against the ground, whacking it again and again. He even roared at them, forcing the longhorns to head the other way. It worked! The longhorns were so startled, that they joined the rest of the herd and were back on track.

Arlo and Spot continued to chase them, making sure they stayed with the main herd. Spot panted with excitement and Arlo smiled. It felt good to help, and to feel like part of a team.

Butch passed by, giving them a chuckle and nod as he rode. He was impressed.

Once they made it over a slope and through the distant ridges, Arlo could make out the snow-capped peaks of Clawtooth Mountain. He felt a rush of excitement. “There’s home!” he exclaimed.

“Whooeee!” yelped Nash.

“Wahoo!” shouted Ramsey.

The T-rexes had to move and drive the herd down south, so it was time to say goodbye.

“You hurry on back to your Momma, and don’t stop for nothin,” said Ramsey.

Arlo thanked them. “I sure appreciate you lookin’ out for me,” he added.

But before Arlo and Spot headed toward the pass, Butch gave Arlo some parting words. “You’ll be alright. You’re one tough kid.”

Arlo smiled. That meant a lot coming from Butch. The T-rexes continued on with the herd, while Arlo and Spot headed toward the pass.

As Arlo and Spot continued their journey alongside the river, Arlo felt like he was walking on air. Knowing he was close to home made him feel so happy. He felt a surge of energy and excitement. He and Spot began running and jumping, playing and laughing on their way.

Then Arlo saw a flock of wild birds pecking around in the distance and ran toward them. Spot jumped up on Arlo’s back and climbed to the top of his head. Spot’s tongue hung out happily and waved in the wind as they galloped toward the flock, picking up speed. Once they reached them, the birds scattered, surrounding them, flapping their wings and then taking to the sky.

Spot howled with delight, “Arooowah!”

Arlo joined in, howling back at him as he jumped over boulders and swerved past trees.

Eventually they reached a rocky hilltop and Arlo continued to jump across the rough terrain. He tossed Spot way up into the clouds and Spot caught a glimpse of the sun. Arlo laughed as Spot cheered; he was loving every minute. He signaled to Arlo, to toss him up again and again.

When they got to the top of a peak, Arlo sat Spot on his head and peeked through the clouds. The two watched the sunset together. It was spectacular.

“Wow,” said Arlo. The friends looked at each other and smiled, sharing a moment of complete joy.

當(dāng)太陽(yáng)躍過(guò)地平線的時(shí)候,地面上的那層薄雪在陽(yáng)光下閃著光。霸王龍們向來(lái)守信,他們和阿樂與小不點(diǎn)一起趕著牛群朝前走。

阿樂和小不點(diǎn)跟在后面,幫著驅(qū)趕牛群。布奇發(fā)現(xiàn)牛群正從一邊脫離大部隊(duì),就喊阿樂幫忙:“嘿,孩子,快攔住那些要離隊(duì)的長(zhǎng)角牛!”

阿樂回頭看了看小不點(diǎn),然后自信地點(diǎn)了點(diǎn)頭。接著,他倆跑到那些正要脫離牛群的長(zhǎng)角牛前面,擋住了它們的去路。長(zhǎng)角牛們朝著阿樂和小不點(diǎn)全速前進(jìn),但是隨著長(zhǎng)角牛群步步逼近,這對(duì)勇敢的朋友卻絲毫沒有退縮。阿樂甩動(dòng)尾巴擊打著地面,一次次地猛擊。他甚至對(duì)著它們大吼,迫使長(zhǎng)角牛們改道。成功了!長(zhǎng)角牛們大驚,它們重返牛群,回到了原來(lái)的道上。

阿樂和小不點(diǎn)繼續(xù)驅(qū)趕著它們,確保它們跟著大部隊(duì)走。小不點(diǎn)興奮地喘著氣,阿樂也露出了笑容。能幫上忙的感覺真好,成為團(tuán)隊(duì)一分子的感覺也很好。

布奇經(jīng)過(guò)小不點(diǎn)和阿樂身邊,對(duì)著他們一邊咯咯笑一邊點(diǎn)頭,他被他們打動(dòng)了。

他們爬過(guò)山坡,越過(guò)遠(yuǎn)處的山脊,阿樂一下就認(rèn)出了白雪覆蓋的爪牙山山頂,他激動(dòng)地脫口而出:“那兒就是我家!”

“哈哈!”納什大叫起來(lái)。

“哇哦!”拉姆齊也大喊起來(lái)。

霸王龍們不得不前行,趕著牛群南下,因此到了他們?cè)撜f(shuō)再見的時(shí)候了。

“你快回去找媽媽吧,別再因?yàn)槿魏问碌R了?!崩俘R說(shuō)。

阿樂謝過(guò)他們?!拔抑孕母兄x你們對(duì)我的照顧?!彼又f(shuō)。

但是,在阿樂和小不點(diǎn)出發(fā)前往山口時(shí),布奇又跟阿樂說(shuō)了一些臨別的話:“你可以的,你是一個(gè)堅(jiān)強(qiáng)的孩子?!?

阿樂笑了,布奇的話對(duì)他來(lái)說(shuō)很重要。霸王龍們繼續(xù)趕著牛群?jiǎn)⒊塘?,阿樂和小不點(diǎn)則朝著山口走去。

在沿著河流繼續(xù)趕路的時(shí)候,阿樂的步伐異常輕快。知道自己離家近了,他非常開心,內(nèi)心涌出一股莫名的力量和興奮。他和小不點(diǎn)開始又跑又跳,嬉戲打鬧,歡聲笑語(yǔ)撒滿一路。

就在這時(shí),阿樂看到遠(yuǎn)處有一群野鳥正在覓食,就向鳥群奔去。小不點(diǎn)跳到阿樂背上,爬到阿樂的頭頂,高興地伸出舌頭。他們加速飛奔向鳥群,小不點(diǎn)的舌頭在風(fēng)中揮動(dòng)。一到鳥兒們身邊,它們就朝阿樂和小不點(diǎn)周圍四散開去,扇動(dòng)翅膀,飛向了高空。

小不點(diǎn)高興地喊道:“啊哦!”

阿樂一邊跳過(guò)大石塊、避開樹木,一邊回頭大喊,回應(yīng)著小 不點(diǎn)。

最后他們來(lái)到了一個(gè)巖石密布的小山頂上,阿樂繼續(xù)跳著越過(guò)崎嶇不平的地面。他將小不點(diǎn)拋向云端,小不點(diǎn)得以一窺太陽(yáng)本色。小不點(diǎn)歡呼著,阿樂也大笑著,他慢慢愛上了這每分每秒。小不點(diǎn)一遍又一遍地示意阿樂再把他拋起來(lái)。

到達(dá)山頂之后,阿樂讓小不點(diǎn)騎在自己的頭上,目光穿透云層。兩人一起觀賞著落日,真是太壯觀了!

“哇?!卑贩Q贊道。你看看我,我看看你,兩個(gè)小伙伴都笑了,這一刻他們心底只有歡樂。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思六安市錦繡廣場(chǎng)(明珠大道)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

經(jīng)典英文電影學(xué)英語(yǔ)的好電影

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦