1. booth: 錄音棚。
2. the Hawks: 老鷹隊,全名Atlanta Hawks(亞特蘭大老鷹隊),是NBA資格最老的17支球隊之一。
3. you're speaking Mandarin: 你在講別人聽不懂的話,我不知道你在說什么。Mandarin意思是“華語”,在霍莉看來華語和外星語一樣聽不懂。影片中霍莉的意思是和梅賽爾無法交流。
4. taco shells: 脆皮玉米餅。
5. meter: 計量器。影片中梅賽爾的意思是讓出租車司機在大樓外等他。
6. Are you on crack?: 你是不是嗑藥了?crack在這里的意思是“強效可卡因”。
7. scoring leader: 得分王。
8. dirty bomb: 臟彈,又稱放射性炸彈,是通過引爆傳統(tǒng)的爆炸物如黃色炸藥等,通過巨大的爆炸力,將內(nèi)含的放射性物質(zhì),主要是放射性顆粒,拋射散布到空氣中,造成相當于核放射性塵埃的污染,形成災難性生態(tài)破壞的“輻射散布”炸彈。影片中司機是在做夸張的比喻。
9. comfy: 舒服的;舒適的。
10. cushy: 舒適的。也可以表示“輕松愉快的;安逸的;不費勁的”。例如:cushy job(輕松的工作)。
11. Now we're talking: 現(xiàn)在你開始講人話了。
12. foul: 犯規(guī)。
13. creep: 討厭鬼;馬屁精。
14. weirdo: (長相或行為)古怪的人;怪人。
15. I made my own hours: 我自由支配自己的時間。
16. getting laid: 上床,性交。