| 第一頁(yè):片段欣賞 |
| 第二頁(yè):巧學(xué)口語(yǔ) |
| 第三頁(yè):小小翻譯家 |
| 第四頁(yè):精彩劇情 |

1. journeys end in lovers meeting: 漂泊止于愛(ài)人相會(huì)/戀人相會(huì)就是旅程的盡頭。
2. more than willing to believe: 十分愿意相信。相似的用法如more than happy to do something(非常樂(lè)意做某事)。
3. Love is blind: 愛(ài)情是盲目的(意指看不見(jiàn)對(duì)方的缺點(diǎn),即所謂的情人眼里出西施。)
4. inexplicably: 無(wú)法解釋地,難以理解地。形容詞形式是inexplicable。例如:an inexplicable fire(一場(chǎng)原因不明的火災(zāi))。
5. unrequited love: 沒(méi)有回報(bào)的愛(ài),單相思,單戀。請(qǐng)看例子:
Lot is accounting principle; love is intangible asset; lover is accounts payable; missing him is book of account; quarrel is provision for bad debts; unrequited love is bad debt; falling in love with a wrong person is a big accounting misplay; break-up is closing entry; loneliness is accumulated depreciation.
緣分是會(huì)計(jì)原則;愛(ài)情是無(wú)形資產(chǎn);愛(ài)人是應(yīng)付帳款;想他是日記帳;吵架是壞帳準(zhǔn)備;暗戀是壞帳;錯(cuò)愛(ài)是重大會(huì)計(jì)失誤;分手是結(jié)帳分錄;孤單是累計(jì)折舊。
unrequited的意思是“得不到報(bào)答的,沒(méi)有回報(bào)的,沒(méi)有受到報(bào)復(fù)的”。例如:Wickedness does not go altogether unrequited.([諺]惡有惡報(bào)。)
6. Valium: 瓦利姆鎮(zhèn)定藥。
7. shag someone: 和某人做愛(ài)。
8. drip: <口>討厭的家伙,無(wú)用的人。
9. head over heels: 神魂顛倒。
10. prick: <粗>卑鄙的人。
11. call somebody names: 辱罵某人。看一下例子:During the fighting, the children were calling each other names.(在斗毆中,孩子們互相辱罵。)
12. blooming: 氣憤等時(shí)用以加強(qiáng)語(yǔ)氣,可作形容詞,也可作副詞用,作形容詞時(shí)譯為“十足的;討厭的,該死的”,例如:a blooming idiot(大傻瓜),作副詞時(shí)意思是“十足,非常;該死”,例如:blooming painful(痛得要命)。
13. file: (記者用電報(bào)、電話)發(fā)送(報(bào)道等給報(bào)社)。
14. down to the wire: 等到最后一刻,接近最后期限。看一下例子:Peter always waits until the last minute to do his work. I could never leave it down to the wire like that.(彼得總是等到最后一刻才開(kāi)始做事。我從不想他那樣等到最后一刻才開(kāi)始干。)
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思上海市城開(kāi)瓏庭英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群