影視聽(tīng)說(shuō) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 影視聽(tīng)說(shuō) > 英文電影推薦 > 劇情片 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)讀?。篊all me by ...(一)09:我喜歡他假裝惱怒的樣子

所屬教程:劇情片

瀏覽:

2018年10月12日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
He must have noticed I was shaken and in an effort to make it up to me began asking me questions about the guitar. I was too much on my guard to answer him with candor. Meanwhile, hearing me scramble for answers made him suspect that perhaps more was amiss than I was showing. “Don’t bother explaining. Just play it again.” But I thought you hated it. Hated it? Whatever gave you that idea? We argued back and forth. “Just play it, will you?” “The same one?” “The same one.”
 
他必定注意到我的震驚,似乎為了補(bǔ)償我,他開(kāi)始問(wèn)我關(guān)于吉他的問(wèn)題。我警戒心太強(qiáng),無(wú)法坦誠(chéng)回答他。聽(tīng)到我慌亂的回答,他猜想或許還有什么我沒(méi)表現(xiàn)出來(lái)的問(wèn)題。“甭解釋了,再?gòu)椧槐榫褪橇恕?rdquo;“可是我覺(jué)得你討厭這首曲子。”“討厭?你為什么那么想?”我們爭(zhēng)論不休。“你彈就是了,好嗎?”“同一首?”“同一首。”
 
I stood up and walked into the living room, leaving the large French windows open so that he might hear me play it on the piano. He followed me halfway and, leaning on the windows’ wooden frame, listened for a while.
“You changed it. It’s not the same. What did you do to it?”
“I just played it the way Liszt would have played it had he jimmied around with it.”
“Just play it again, please!”
I liked the way he feigned exasperation. So I started playing the piece again.
After a while: “I can’t believe you changed it again.”
“Well, not by much. This is just how Busoni would have played it if he had altered Liszt’s version.”
“Can’t you just play the Bach the way Bach wrote it?”
“But Bach never wrote it for guitar. He may not even have written it for the harpsichord. In fact, we’re not even sure it’s by Bach at all.”
“Forget I asked.”
“Okay, okay. No need to get so worked up,” I said. It was my turn to feign grudging acquiescence. “This is the Bach as transcribed by me without Busoni and Liszt. It’s a very young Bach and it’s dedicated to his brother.”
 
我起身走進(jìn)客廳,打開(kāi)大落地窗,好讓他聽(tīng)見(jiàn)我在鋼琴上彈同一首曲子。他跟我走到半途,然后倚著木窗框聽(tīng)了一陣兒。
“你改了。這不是同一首。你做了什么?”
“我只是用李斯特的即興風(fēng)格來(lái)彈。”
“再?gòu)椧淮尉褪橇?,拜托?rdquo;
我喜歡他假裝惱怒的樣子,所以我又重新開(kāi)始彈這首曲子。
過(guò)了一會(huì)兒。“我不敢相信你又改了。”
“恩,一點(diǎn)點(diǎn)。這是類(lèi)似布索尼改寫(xiě)李斯特版本的彈法。”
“你就不能照巴赫寫(xiě)的來(lái)彈嗎?”
“可是巴赫從來(lái)沒(méi)寫(xiě)過(guò)吉他的版本啊。說(shuō)不定他根本不是寫(xiě)給大鍵琴的。事實(shí)上,我們甚至不確定這曲子究竟是不是巴赫寫(xiě)的。”
“當(dāng)我沒(méi)求你。”
“好啦好啦,不必這么激動(dòng)啊。”輪到我假裝勉強(qiáng)同意。“這是我改編的巴赫,沒(méi)有布索尼和李斯特的成分。是年輕時(shí)的巴赫獻(xiàn)給兄弟的作品。”
 
《請(qǐng)以你的名字呼喚我》
用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思宿州市淮海布廠英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦