影視聽(tīng)說(shuō) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 影視聽(tīng)說(shuō) > 英文電影推薦 > 動(dòng)畫(huà)片 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)漫威故事《奇異博士》 第十章

所屬教程:動(dòng)畫(huà)片

瀏覽:

2022年01月11日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

CHAPTER 10

第十章

 

Doctor Strange and his friends stood tall against Dormammu and the Mindless Ones. Scarlet Witch, Brother Voodoo, Iron Fist, White Tiger, and Doctor Strange were a team, and together they were ready to take on the lord of the Dark Dimension once and for all.

奇異博士和他的朋友們昂首挺立在多瑪姆和無(wú)腦怪們面前。緋紅女巫、巫毒兄弟、鐵拳、白虎和奇異博士組成了一個(gè)戰(zhàn)隊(duì),準(zhǔn)備聯(lián)手一勞永逸地?fù)魸⑦@個(gè)黑暗維度的主宰。

 

Dormammu gazed at the assembled heroes and cackled. “Scarlet Witch? You are nothing,” he said dismissively. Many villains had underestimated Scarlet Witch over the years.

多瑪姆注視著齊聚的英雄,放聲大笑。“緋紅女巫?不值一提。”他輕蔑地說(shuō)道。多年來(lái),許多惡棍都低估了緋紅女巫。

 

She had defeated all of them. They believed she was delicate and sensitive, traits they viewed as weaknesses. In reality, Scarlet Witch was a powerful sorceress who used her mysterious hex bolts in a variety of ways.

但她將那些看輕她的人都一一擊敗了。他們覺(jué)得緋紅女巫柔弱而敏感,并認(rèn)為這些特征是她的弱點(diǎn)。實(shí)際上,緋紅女巫力量強(qiáng)大,能以各種手勢(shì)操控著那神秘的六角型魔法球。

 

She fired one at Dormammu as he recoiled in surprise. He wasn't expecting such raw, unpredictable power. She blasted him again and again in quick succession. Dormammu was angry. Lucky for him, he had an army of creatures at his command. “Mindless Ones, shatter these heroes beyond repair!”

緋紅女巫朝著多瑪姆發(fā)射魔法球,多瑪姆詫異地向后退縮。他沒(méi)想到竟有這樣原始而深不可測(cè)的力量。她一鼓作氣,乘勝進(jìn)攻,讓多瑪姆憤怒不已。幸運(yùn)的是,他有一支生物大軍聽(tīng)?wèi){指揮。“無(wú)腦怪,干掉這些所謂的超級(jí)英雄!”他指揮道。

 

Doctor Strange wasn't having it. He leaped into the middle of a battalion of Mindless Ones and swung the Ax of Angarruumus in a complete circle, knocking back the attacking beasts. For a moment it even looked as if he was enjoying himself.

奇異博士對(duì)多瑪姆的話毫不在意。他跳到無(wú)腦怪大軍中央,拿著安加盧姆斯之斧橫劈一圈,擊退了進(jìn)攻的怪物。有那么一刻,他看起來(lái)甚至在享受戰(zhàn)斗。

 

Scarlet Witch took the lead, steering each hero in the right direction. “White Tiger, you'll need to subdue the Mindless Ones as best you can,” she said. “Keep them busy and prevent them from destroying the Sanctum.”

緋紅女巫為首指揮,引導(dǎo)每位英雄往正確的方向進(jìn)攻。“白虎,你要竭盡全力制服無(wú)腦怪,”她說(shuō)道,“讓它們無(wú)暇分心,以防它們摧毀圣殿。”

 

“You got it,” said White Tiger, jumping into action and attuning herself to the tiger amulet's power. “Time to take down some Mindless Ones!” She launched herself into the air and kicked one right in the face.

“放心吧。”說(shuō)著,白虎就開(kāi)始行動(dòng),并與護(hù)身符的力量配合得天衣無(wú)縫,“是時(shí)候收拾這幫無(wú)腦怪了!”她騰空一躍,徑直朝著一只無(wú)腦怪的臉上踢去。

 

Two of them charged White Tiger from either side as a third attacked from the front. A normal hero might've felt trapped, but the nimble White Tiger flipped into the air and the three Mindless Ones crashed into one another. “I love it when the bad guys do your job for you,” she said, moving on to the next challenge.

其中兩只無(wú)腦怪從兩側(cè)夾擊,第三只從前方進(jìn)攻。見(jiàn)此情形,一般的英雄可能覺(jué)得自己被困住了,但白虎身手敏捷,一下翻到空中,三個(gè)無(wú)腦怪立刻撞在了一起。“壞人來(lái)幫你的忙,我很喜歡。”說(shuō)著,她繼續(xù)接下來(lái)的戰(zhàn)斗。

 

“Iron Fist, grab all the weapons and relics so Dormammu can't get his hands on them,” instructed Scarlet Witch.

“鐵拳,抓住所有的神器和遺珍,讓多瑪姆搶不到它們。”緋紅女巫指示道。

 

Iron Fist was excited but also nervous. Handling a bunch of magic weapons sounded pretty cool, but one mistake and he might accidentally open a portal to doom. He leaped across a group of attacking Mindless Ones and began swiping pieces of Doctor Strange's collection.

這時(shí),鐵拳既興奮又緊張。負(fù)責(zé)一大堆魔法神器聽(tīng)起來(lái)很酷,但只要稍有不慎,就可能打開(kāi)厄運(yùn)之門(mén),造成意外。他跳過(guò)一群進(jìn)攻的無(wú)腦怪,開(kāi)始守護(hù)奇異博士的藏品。

 

“This is actually kind of fun. I don't even have to use my powers,” said Iron Fist as a Mindless One lumbered up behind him. It raised its giant hands, ready to smash its enemy into a million pieces, but Iron Fist's acute mystical senses alerted him to the situation. He summoned the power of the mystical dragon Shou-Lao, and his fist glowed bright with energy. In the blink of an eye, the young hero had turned and unleashed the full power of his Iron Fist punch on the Mindless One, knocking it down with a giant boom! “Oh well. I guess I spoke too soon. Nighty-night!” He gently stepped over the beast.

“其實(shí)這活兒也挺有趣的。我都沒(méi)必要用自己的力量。”鐵拳說(shuō)道。這時(shí),一個(gè)無(wú)腦怪在他身后蹣跚而行,只見(jiàn)它揚(yáng)起一雙巨手,準(zhǔn)備將鐵拳撕成粉碎,但鐵拳渾身散發(fā)著凜冽的神秘感,令無(wú)腦怪戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢。鐵拳召喚出神龍壽老的力量,這種能量讓他的拳頭熠熠閃光。瞬間,這位年輕的英雄突然轉(zhuǎn)身,將鐵拳全部的力量打在無(wú)腦怪身上,隨著一聲巨響,無(wú)腦怪倒地身亡。“好吧。我想我言之過(guò)早了。晚安!”說(shuō)著,他輕輕跨過(guò)怪物的尸體。

 

Dormammu saw his minions being defeated and decided to turn up the heat. “Flames of the Faltine, swallow this Sanctum whole!” he commanded, and the ceiling began to drip with fire. A loud belch shook the heroes as a pit of flames opened in the middle of the room.

看到自己的手下潰敗,多瑪姆決定提高魔法火焰的熱度。“法爾特之火,吞沒(méi)整個(gè)圣殿!”他命令道,只見(jiàn)天花板燃起了烈焰。當(dāng)一道烈焰打開(kāi)了中間的房間時(shí),一聲巨響使英雄們都晃了一下。

 

“I can't access the Astral Plane. Dormammu is blocking my entry,” Doctor Strange confessed.

“我無(wú)法進(jìn)入星界。多瑪姆一直在阻止我。”奇異博士坦言道。

 

“Let me handle this,” said Brother Voodoo. “Doctor Strange, get ready to grab Wong.”

“我來(lái)?yè)踝∷?rdquo;巫毒兄弟說(shuō),“奇異博士,準(zhǔn)備好奪回王的元靈。”

 

“Ha-ha-ha! You cannot be serious, Brother Voodoo.” Dormammu cackled. “I rule an entire dimension, and you are just a man wearing a necklace of skulls. Do you really think you're powerful enough to stop me?”

“哈哈哈!巫毒兄弟,你開(kāi)什么玩笑。”多瑪姆放身大笑道,“我統(tǒng)治整個(gè)維度,你只是一個(gè)戴著頭骨項(xiàng)鏈的人。你真以為自己有足夠的力量可以阻止我?”

 

“Maybe I'm not powerful enough to stop you,” countered Voodoo, “but thankfully, I have friends like Doctor Strange. And he happened to share a special spell with me for just this sort of occasion.”

“或許我沒(méi)有足夠的力量阻止你,”巫毒說(shuō)道,“但幸運(yùn)的是,我有奇異博士這樣的朋友。在這種情況下,他剛好和我分享了一個(gè)特別的咒語(yǔ)。”

 

“The icy tendrils of ikthalon!”

“圣雪冰須!”

 

Brother Voodoo reached toward Dormammu and fired a massive bolt of freezing energy, trapping the demon in a block of ice.

巫毒兄弟沖向多瑪姆,發(fā)射出無(wú)數(shù)冰凍能量,將他困在了冰塊中。

 

Scarlet Witch hastily ran to retrieve Wong and keep his body safe from harm. “Now, Stephen! While Dormammu is frozen!” she shouted.

緋紅女巫急忙跑去取回王的肉身,保護(hù)他不受傷害。“快,史蒂芬!趁著現(xiàn)在多瑪姆被凍結(jié)了!”她喊道。

 

Doctor Strange entered the Astral Plane and quickly located Wong. “Hello, old friend,” Strange said. “It's good to see you.”

奇異博士進(jìn)入星界,很快找到了王的元靈。“你好啊,老朋友,”奇異博士說(shuō),“很高興見(jiàn)到你。”

 

“I'd like to go home now,” Wong replied.

“我現(xiàn)在好想回家。”王答道。

 

Strange used his magic to pull Wong's spirit back to the Earthly Plane, where he awoke safely in his body. Wong took a look around at all the chaos occurring within the Sanctum. “I'm going to need help cleaning this up,” he joked.

奇異博士用魔法將王的元靈拉回地球,元靈安全回到軀體內(nèi),王醒了過(guò)來(lái)。王掃了一眼殿內(nèi)種種混亂的痕跡,開(kāi)玩笑地說(shuō):“看來(lái),我需要你幫忙打掃打掃了。”

 

Dormammu burst free of his icy prison. He spotted Iron Fist with Doctor Strange's prized Wand of Watoomb and used his power to snatch it out of his hands. “Now I will end this battle and rule the universe.”

多瑪姆掙脫了冰塊的束縛。他看到鐵拳手握奇異博士那根珍貴的瓦托姆博魔杖,就用自己的力量從鐵拳手中奪了去。“現(xiàn)在,我要結(jié)束這場(chǎng)戰(zhàn)斗,統(tǒng)治全宇宙。”他說(shuō)道。

 

With a smile, Iron Fist pulled another Wand of Watoomb from behind his back. “Does this look familiar?”

鐵拳笑了笑,從背后又拿出一根瓦托姆博魔杖,說(shuō):“這根是不是很眼熟?”

 

“Silly human. You know nothing of magic!” said Dormammu. “Prepare to meet your doom.” In an instant the wand in his hand disappeared, leaving Dormammu confused and angry.

“愚蠢的人類。你對(duì)魔法一無(wú)所知!”多瑪姆說(shuō),“準(zhǔn)備受死吧!”多瑪姆手中的魔杖頓時(shí)消失了,他不禁火冒三丈,困惑不已。

 

“I know a little something about magic, Dormy. Can I call you Dormy?” asked Iron Fist. “You see, a wise man once told me magic is all about misdirection.” He handed his wand to Doctor Strange. “Would you do the honors, Sorcerer Supreme?”

“我對(duì)魔法了解不多,多米。我能叫你多米嗎?” 鐵拳問(wèn)道,“有個(gè)聰明人曾經(jīng)對(duì)我說(shuō)魔法就是障眼法。”說(shuō)著,便將手中的魔杖交給了奇異博士,他說(shuō):“至尊魔法師,您來(lái)完成這份榮耀的使命吧!”

 

“Gladly,” said Doctor Strange, smiling. “By the Wand of Watoomb, begone from this realm, foul demon!”

“榮幸之至。”奇異博士微笑著說(shuō),“萬(wàn)能的瓦托姆博魔杖!惡靈退散!”

 

“You have not defeated me, Stephen Strange! I will return when you least expect it, and I will consume your soul.”

“你還沒(méi)有打敗我,奇異博士!在你最意想不到的時(shí)候,我會(huì)卷土重來(lái)的!我定會(huì)讓你生不如死!”

 

In a blaze of light, Dormammu and the Mindless Ones were gone. The battle was over, and everyone was safe at last.

在一束火光之中,多瑪姆和無(wú)腦怪們都消失了。戰(zhàn)斗結(jié)束了,最終,所有人都安然無(wú)恙。

 

Scarlet Witch smiled.

緋紅女巫微微一笑。

 

“Thanks for the illusion, Wanda. Old Dormy thought he had the real thing,” said Iron Fist. “And nice wand work, Doc.”

“旺達(dá),謝謝你制造的幻象,老多米以為自己拿到了真的瓦托姆博魔杖。”鐵拳說(shuō),“博士,你的魔杖真是好用。”

 

Doctor Strange glanced around the room, overwhelmed. “I cannot thank you all enough,” he said. “I owe each of you a debt of gratitude.” “No, Stephen,” replied Brother Voodoo. “We owe you. Without your advice and guidance, we might not have been able to defeat Dormammu.” A naked soul rat scurried across Iron Fist's feet.

環(huán)顧整個(gè)房間,奇異博士覺(jué)得受寵若驚。“在下感激不盡。”他說(shuō),“我欠你們每個(gè)人一份人情。”?“不,史蒂芬,”巫毒兄弟答道,“多虧了你。沒(méi)有你的建議和指導(dǎo),我們可能無(wú)法擊敗多瑪姆。”這時(shí),一只光溜溜的靈鼠從鐵拳的腳邊匆匆溜過(guò)。

 

“Yikes!” he cried out.

“哎呀!”鐵拳喊道。

 

“Well, if you don't mind,” said Doctor Strange, “there is a bit of cleaning to be done.”

“好吧,如果你不介意的話,”奇異博士說(shuō),“還有一些清潔工作要做。”

 

The heroes began using their powers to repair the damage. Scarlet Witch used her hex abilities to heal the burnt areas of the Sanctum. Iron Fist focused his senses, eliminating all traces of Dormammu's evil presence. Brother Voodoo blew magic dusts into the air, adding a new layer of protection to the Sanctum. White Tiger used super strength to reassemble parts of Strange's damaged home.

說(shuō)罷,英雄們就開(kāi)始利用各自的力量修復(fù)圣殿的損傷。緋紅女巫用她的魔力修復(fù)圣殿的燒焦區(qū)域。鐵拳集中意念,消除了多瑪姆惡勢(shì)力存在的所有痕跡。巫毒兄弟將魔法粉末吹向空中,為圣殿增添了一層新的防護(hù)結(jié)界。白虎利用超強(qiáng)能力重塑了奇異博士圣殿中受損的部分。

 

“Dark magic,” grumbled Doctor Strange. “I imagine the scent will linger.”

“黑魔法,”奇異博士喃喃自語(yǔ),“我想這氣味會(huì)久久不散。”

 

“I'll light a fragrant candle. It'll be gone soon enough,” said Wong. “Now, more important, who wants soup?”

“我會(huì)點(diǎn)支香燭,相信黑魔法的氣味很快就會(huì)消散的。”王說(shuō),“眼下更重要的是,有誰(shuí)想喝湯嗎?”

 


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思莆田市高林世家(高林街1號(hào))英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦