Chapter 7
第七章
Peter watched in horror as the Shi’ar criminal threw his teleport grenade at Captain Marvel. And because he couldn’t move, there was nothing he could do to save his fellow hero.
彼得驚恐地看著這個(gè)希阿敗類把手榴彈投向了驚奇隊(duì)長。因?yàn)樗矶急欢ㄗ×耍矡o力去救他的英雄伙伴。
Or was there?
全身?
Peter’s fingertips, the only little part of himself free from the foam, brushed across something in his pocket. It was one of the Space Darts that Rocket had invented—the ones that used homing beacons to go wherever you told them to go, even if you threw them in the wrong direction.
彼得的手指是唯一沒有被定住的部位,他偷偷在衣服口袋里摸索,竟然摸到了火箭發(fā)明的太空飛鏢。飛鏢裝有歸航信標(biāo),指哪兒打哪兒,哪怕你扔去的是反方向都行。
That was it! I’ve only got one chance, Peter thought.
“就是它了!成敗在此一舉。”彼得暗暗地想。
Using only his fingers, he quickly worked the Space Dart out of his pocket and weakly tossed it out—but not before telling it: “Teleport grenade!”
彼得動(dòng)了動(dòng)手指,很快把太空飛鏢掏了出來,虛弱地射了出去,當(dāng)然射出飛鏢之前,彼得已給出指令:“瞄準(zhǔn)傳送手榴彈!”
The dart beeped and whooshed off.
飛鏢“嗖”的一聲飛了出去。
Even though Peter had tossed it in the wrong direction, and with fingertip force, it still shot straight for the target.
盡管扔的方向不對(duì),力道也不夠,但飛鏢還是準(zhǔn)確地朝目標(biāo)飛去。
The dart caught up with the teleport grenade, slammed into it, and set it off in midair, before it had chance to reach Caption Marvel!
哐當(dāng)!飛鏢射中了手榴彈,在半空中就將其引爆了,幸好手榴彈還沒有擊中驚奇隊(duì)長!
The grenade burst into a ball of teleport energy, but it wasn’t close enough to Captain Marvel to teleport her away. Instead, it was close to the crates of Shi’ar weapons. It sucked them in and then instantly disappeared!
爆炸的手榴彈開啟了一團(tuán)傳送能量,驚奇隊(duì)長在安全范圍內(nèi),但希阿人裝滿武器的箱子卻全被傳送門吸了進(jìn)去,瞬間就消失啦!
“Our weapons. No!” the Shi’ar shouted as he realized that all the illegal cargo had just been whisked into the heart of a sun—and all by his own grenade.
“我們的武器啊……不!”希阿人痛苦不堪,所有的非法貨物都被瞬間傳送到太陽的核心,還是被他自己的武器銷毀的。
But he didn’t have much time to be upset, because within seconds Captain Marvel had rushed over and delivered a devastating punch, knocking him out. Captain Marvel then made short work of the second Shi’ar and used her energy blasts to free Peter and Yon-Rogg from the trapping foam.
但他也沒有時(shí)間自怨自艾,因?yàn)閹酌腌姾篌@奇隊(duì)長就沖過來給了他致命一擊,將他打倒在地。很快,第二個(gè)希阿人也被驚奇隊(duì)長制服了。接下來驚奇隊(duì)長用能量波把彼得和約恩-羅格解救出來。
“Thank you, Star-Lord,” Captain Marvel said to Peter. “You saved my life.”
“謝謝你,星爵,”驚奇隊(duì)長對(duì)彼得說,“你救了我。”
“You returned the favor,” Peter replied. “If you hadn’t gotten the Shi’ar, I’d still be stuck to that wall, and who knows what they would have done to me. So, thanks.”
“這個(gè)人情你剛剛還了,”彼得笑笑,“如果你沒制服那個(gè)希阿人,我還被定在墻上呢,天曉得他們還會(huì)怎么折磨我。所以謝謝啦。”
“Now that we’ve saved each others’ lives,” Captain Marvel said, “I think you can go ahead and start calling me Carol.”
“既然我們都救過對(duì)方了,”驚奇隊(duì)長說,“你以后就叫我卡羅爾吧。”
“And you can call me Peter,” he said, smiling.
“那你也可以直接叫我彼得。”彼得笑著說。
Within minutes, Cosmo arrived with more officers from the security office, and the Shi’ars’ whole operation was cleaned up.
幾分鐘后,科斯莫帶著更多安保警力趕來,希阿人的計(jì)劃被一舉搗毀。
“So. . .” said Cosmo, “did you get what you were after?”
“所以,”科斯莫問,“你們找到要找的人了嗎?”
“I think so,” Yon-Rogg said. “All of the weapons crates were teleported into the heart of a sun. If the parts of the Ultimate Nullifier were in those crates, then they were destroyed.”
“我想是的,”約恩-羅格說。“所有裝武器的板條箱都被傳送到太陽內(nèi)核了,如果終極抹除者的碎片也在箱子里,應(yīng)該也被銷毀了。”
“Yes. . . if they were in there,” said Captain Marvel. “But that’s a big if. We didn’t see inside most of the crates, so we can’t know if the parts were in there or not.”
“對(duì)……如果碎片在箱子里的話,”驚奇隊(duì)長有些遲疑,“但這只是如果,箱子里有什么我們也沒看仔細(xì),所以無法確認(rèn)是不是真在里面。”
“Plus, we were looking for one Skrull agent,” Peter reminded them, “but these are two Shi’ar agents. We’ve examined their unconscious bodies, and they definitely are real Shi’ar, not Skrulls disguised as Shi’ar.”
“另外,我們要找的是一個(gè)斯克魯爾間諜,”彼得提醒他們,“但這倆都是希阿人,剛剛趁著他們昏迷,我們已經(jīng)確認(rèn)過了,如假包換的希阿人,不是斯克魯爾人假冒的。”
“Yes,” admitted Yon-Rogg, “but like I said before, Knowhere isn’t that big. The odds that two sets of illegal weapons were being smuggled through here on the same day must be very high. We can’t know for sure, but chances are that the stuff we were looking for was in those crates.”
“是的,”約恩-羅格也承認(rèn),“但像我之前所說,虛無知地就這么點(diǎn)兒地方。同一天有兩伙人走私武器,這概率未免也太高了。我們也不確定,但是不排除我們要找的東西就在那些箱子里。”
“Yeah, maybe. . . .” Captain Marvel said, deep in thought.
“是的,也許吧……”驚奇隊(duì)長陷入沉思。
“But if the nullifier parts were in there, where’s our Skrull agent?” Peter asked. “And why would he have given his cargo over to the Shi’ar?”
“就算終極抹除者的碎片在里面,我們要找的斯克魯爾間諜呢?”彼得問,“還有,為什么他們要把這么重要的東西給希阿人?”
“A tough dilemma,” Cosmo admitted. “Maybe you completed your mission. . . and maybe you didn’t.”
“這是個(gè)問題,”科斯莫承認(rèn)。“也許危機(jī)解除了,也許并沒有。”
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思呼和浩特市北垣街小學(xué)附近家屬樓英語學(xué)習(xí)交流群