影視聽(tīng)說(shuō) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 影視聽(tīng)說(shuō) > 英文電影推薦 > 動(dòng)畫(huà)片 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)漫威故事《星爵》 第五章

所屬教程:動(dòng)畫(huà)片

瀏覽:

2021年11月01日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

Chapter 5

第五章

 

Star-Lord raced down the street after Yon-Rogg and Captain Marvel. Just as he was passing the Celestial Boot’s front door, the other Guardians of the Galaxy stepped out.

星爵跟著約恩-羅格和驚奇隊(duì)長(zhǎng)跑了出去。經(jīng)過(guò)天靴餐廳的前門時(shí),銀河護(hù)衛(wèi)隊(duì)的其他伙伴正好走出來(lái)。

 

“Oh, Quill, there you are,” said Rocket. “Just in time, come on! The Cosmic Circus just landed on the station, and we’re going to go see the robotic lion tamers.”

“噢,奎爾,你在這兒啊,”火箭打著招呼,“時(shí)間剛好,來(lái)吧!宇宙馬戲團(tuán)剛剛抵達(dá)空間站,我們正要去看機(jī)械馴獅表演。”

 

“Wait. . . . Are they robotic lions that are being tamed, or are robotic tamers doing the taming?” asked Peter, confused.

“等等……到底是獅子是機(jī)器獅,還是馴獸師是機(jī)器人?”彼得疑惑地問(wèn)。

 

“Both!” Drax shouted in delight. He was always up for a good robot side show act.

“都是機(jī)器的!”德拉克斯興奮地高呼。他特別喜歡這種機(jī)器人雜耍表演。

 

“I am Groot,” Groot added.

“我是格魯特。”格魯特也很興奮。

 

“He’s right,” Rocket confirmed. “It is supposed to be awesome!”

“他說(shuō)的沒(méi)錯(cuò),”火箭也同意,“演出肯定會(huì)很棒!”

 

“I’m more interested in the living tightrope walkers.” remarked Gamora.

“我更想看走鋼絲活體表演,”卡魔拉說(shuō)。

 

“Wait. . . . Are the tightrope walkers alive, or the tightrope itself?” Peter asked.

“等等……到底是走鋼絲的人是活人,還是鋼絲是活的?”彼得問(wèn)。

 

“Again, both!” Rocket shouted. “You’ve gotta come!”

“都是活的!”火箭興奮不已,“你一定得來(lái)!”

 

Peter wanted to. A crazy alien circus with robot lions and living tight ropes. . . . Yeah, that sounded like it would be just up his alley. Plus, some hang time with the Guardians was never a bad thing.

彼得也想去。一個(gè)有著機(jī)器獅子和活鋼絲的外星馬戲團(tuán)…….哇,這一聽(tīng)就是他的菜。另外和伙伴們一起玩也不賴啊。

 

But no. . . the fate of Earth, and even the galaxy, was in the balance. He had to work now and play later.

但不行。地球的命運(yùn),甚至銀河系的命運(yùn)都懸而未決。他必須拋開(kāi)享樂(lè),專注于完成任務(wù)。

 

“Sorry, guys. I want to, but I just can’t,” Peter said reluctantly.

“不好意思啊大家,我很想去,但不行。”彼得無(wú)奈地說(shuō)。

 

“Why not?” Gamora asked. “What do you need to do that’s so important?”

“為什么?”卡魔拉問(wèn),“有什么要緊的事兒?jiǎn)幔?rdquo;

 

“I bet I know what it is,” Rocket said. “Another human from Earth came to the station last night, and now you would rather hangout with her instead of us.”

“我知道了,”火箭說(shuō),“昨晚有一個(gè)人類從地球來(lái)了空間站,現(xiàn)在你就想拋下我們和她一起玩了。”

 

Gamora gasped.“Peter, is that really what it is?”

卡魔拉倒抽了口氣:“彼得,這是真的嗎?”

 

“No. . .” Peter started. He was about to explain the whole situation, about the Skrull and the missing parts for the Ultimate Nullifier, but then he remembered the warning from Cosmo not to tell anyone about his secret mission. This also went for his best friends.

“不是……”彼得剛想解釋清楚斯克魯爾人還有終極抹除者碎片的事兒,但突然想起來(lái)科斯莫之前提醒他,絕不能把這秘密任務(wù)泄露出去,最好的朋友也不行。

 

“It is good to see another earthling, but that’s not why I can’t hang out right now. It’s just that I’m. . . not. . . feeling. . . very. . . good,” Peter lied. “I’ve been, like, throwing up everywhere and stuff. Something I ate maybe? I’m going to head back to the ship and rest in bed.”

“能見(jiàn)到另一個(gè)地球人當(dāng)然很好,但這并不是我不能和你們一起去玩的原因。只是我……覺(jué)得……不太……舒服,” 彼得撒了個(gè)謊,“我吐得實(shí)在厲害,可能是今天吃壞了肚子?我要回飛船躺會(huì)兒。”

 

Rocket eyeballed him. “Well, you are looking a little feverish, I guess.”

火箭上上下下打量著星爵。“嗯,我覺(jué)得,你看起來(lái)有點(diǎn)發(fā)燒了。”

 

“Okay,” Gamora said. “You go lie down and feel better.”

“好吧,”卡魔拉說(shuō),“回去躺下會(huì)舒服些。”

 

“I am Groot,” Groot agreed.

“我是格魯特。”格魯特也同意。

 

“Thanks, guys. Sorry to miss it,” Peter said, and he waved and wandered away. But as soon as he was around the corner and out of view, he raced in the direction that Yon-Rogg and Captain Marvel had gone.

“謝啦,伙計(jì)們。錯(cuò)過(guò)演出我也很遺憾。”彼得揮手道別,慢慢走到拐角,在確認(rèn)伙伴們看不見(jiàn)他后,趕緊一溜煙兒地朝著驚奇隊(duì)長(zhǎng)和約恩-羅格的方向跑去。

 

Later, as Gamora, Drax, Rocket, and Groot stood in line to enter the Cosmic Circus Rocket tent, they could look down to see most of Knowhere. The Rocket tent was docked and hovering near the ceiling of the station, so anyone standing on the waiting platforms had a great view of the streets below.

過(guò)了一會(huì)兒,卡魔拉、德拉克斯、火箭和格魯特都來(lái)排隊(duì)入場(chǎng)觀看宇宙馬戲團(tuán)表演,在這里,他們可以俯瞰虛無(wú)知地。因?yàn)轳R戲帳篷懸在半空,靠近空間站的頂層,在等候區(qū)便可以清晰地看到下面的街景。

 

“I hope Peter feels better soon,” Gamora said.

“希望彼得好些了。”卡魔拉說(shuō)。

 

“I am Groot,” Groot remarked.

“我是格魯特。”格魯特突然叫了出來(lái)。

 

“What are you talking about, Groot?” Rocket asked his friend. “Quill’s not down there. Didn’t you hear him? He’s back at the ship, trying to sleep off his cold.”

“你說(shuō)什么,格魯特?”火箭問(wèn),“奎爾怎么可能在下面。你沒(méi)聽(tīng)他說(shuō)嗎?他要回飛船睡會(huì)兒,讓感冒快些好起來(lái)。”

 

But Groot insisted, pointing down to the streets of Knowhere below. Rocket, using his special cybernetic eyes, zoomed in to see what Groot was trying to show them.

但格魯特堅(jiān)持自己看到了彼得,一直指著下面?;鸺盟臋C(jī)械眼放大了街景才看到了格魯特所指的地方。

 

“Why that little. . .” he mumbled to himself. “Groot’s right. That’s Quill down there. He’s standing at some warehouse. And sure enough, he ’s with Captain Marvel!”

“咦,那個(gè)是……”火箭嘟囔著,“格魯特說(shuō)的沒(méi)錯(cuò)??鼱栒娴脑谙旅妫谝粋€(gè)倉(cāng)庫(kù)邊。而且可以確認(rèn)的是,他和驚奇隊(duì)長(zhǎng)在一起!”

 

Everyone was shocked! “But I thought he was supposed to be lying down in his ship,” Drax remarked.

所有人都震驚了!“我還以為他在飛船里好好躺著呢。”德拉克斯很失落。

 

“Oh, he’s lying all right,” Rocket said. “Lying to us, his so-called friends.”

“哼,躺著說(shuō)瞎話吧,”火箭氣鼓鼓地說(shuō),“這個(gè)騙子對(duì)我們說(shuō)謊,不把我們當(dāng)真正的朋友。”

 

“Oh, Peter. . .” Gamora murmured sadly.

“唉,彼得……”卡魔拉難過(guò)地嘆了一口氣。

 


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思昆明市明昌大廈英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦