When everyone had eaten as much as they could, the remains of the food faded from the plates, leaving them sparkling clean as before. A moment later the desserts appeared. Blocks of ice cream in every flavor you could think of, apple pies, treacle tarts, chocolate eclairs and jam doughnuts, trifle, strawberries, Jell-O, rice pudding -- "
As Harry helped himself to a treacle tart, the talk turned to their families.
"I'm half-and-half," said Seamus. "Me dad's a Muggle. Mom didn't tell him she was a witch 'til after they were married. Bit of a nasty shock for him."
The others laughed.
"What about you, Neville?" said Ron.
"Well, my gran brought me up and she's a witch," said Neville, "but the family thought I was all- Muggle for ages. My Great Uncle Algie kept trying to catch me off my guard and force some magic out of me -- he pushed me off the end of Blackpool pier once, I nearly drowned -- but nothing happened until I was eight. Great Uncle Algie came round for dinner, and he was hanging me out of an upstairs window by the ankles when my Great Auntie Enid offered him a meringue and he accidentally let go. But I bounced -- all the way down the garden and into the road. They were all really pleased, Gran was crying, she was so happy. And you should have seen their faces when I got in here -- they thought I might not be magic enough to come, you see. Great Uncle Algie was so pleased he bought me my toad."
On Harry's other side, Percy Weasley and Hermione were talking about lessons ("I do hope they start right away, there's so much to learn, I'm particularly interested in Transfiguration, you know, turning something into something else, of course, it's supposed to be very difficult-"; "You'll be starting small, just matches into needles and that sort of thing -- ").
Harry, who was starting to feel warm and sleepy, looked up at
the High Table again. Hagrid was drinking deeply from his goblet. Professor McGonagall was talking to Professor Dumbledore. Professor Quirrell, in his absurd turban, was talking to a teacher with greasy black hair, a hooked nose, and sallow skin.
It happened very suddenly. The hook-nosed teacher looked past Quirrell's turban straight into Harry's eyes -- and a sharp, hot pain shot across the scar on Harry's forehead.
"Ouch!" Harry clapped a hand to his head.
"What is it?" asked Percy.
"N-nothing."
The pain had gone as quickly as it had come. Harder to shake off was the feeling Harry had gotten from the teacher's look -- a feeling that he didn't like Harry at all.
"Who's that teacher talking to Professor Quirrell?" he asked Percy.
"Oh, you know Quirrell already, do you? No wonder he's looking so nervous, that's Professor Snape. He teaches Potions, but he doesn't want to -- everyone knows he's after Quirrell's job. Knows an awful lot about the Dark Arts, Snape."
Harry watched Snape for a while, but Snape didn't look at him again.
每個人都吃完飯后,殘羹剩菜都自動從盤子里消失了,盤子又變得像開始時那樣光彩奪目,過了一會兒,甜品出現(xiàn)了。你所能想到的各種口味的大塊大塊的雪糕、蘋果餡餅、蜜糖果餅、巧克力棒糕、果醬油炸餅、草莓、咖膽、米飯布丁……應(yīng)有盡有。
哈利拿起一塊蜜糖果餅正吃著的時候,話題轉(zhuǎn)到了各人的家族上來,"我出身于半魔法家庭,我爸是馬格人,我媽直到結(jié)婚時才告訴我爸她是個女魔法師,當時他一定非常驚訝而且很不愉快。"其他人都哈哈大笑起來。
"那你呢,尼維爾?"羅恩問。
"我外婆把我養(yǎng)大的,她是個魔法師。"尼維爾說,"但我家人長期以來都把我當普通人看待。我的舅公阿吉卻總想把我訓練成魔法師——有一次,他把我從布萊克浦碼頭推了下去,我差點被淹死了——不過,我八歲前的生活沒有什么特別的。
八歲那年,阿吉舅公來我家作客,他抓住我的踝關(guān)節(jié),把我倒掛在樓上窗戶外面練功,安迪妮舅婆遞給他一張?zhí)痫灂r,他竟一不小心松了手,但我不僅沒摔死,而且還從花園里一直彈到馬路上,當時外婆見我安然無恙,喜極而泣。找到這兒的時候你們都應(yīng)該見到我外婆他們了吧。
雖然我也許還不夠格到這兒來學習,但阿吉舅公高興極了,還買了這只癩蛤蟆送給我呢。"在哈利的對面,伯希。威斯里和荷米恩在談?wù)摴φn。"我真希望他們現(xiàn)在就開始努力學習了,要學的東西太多了。我對變形情有獨鐘,你知道嗎,把東西變來變?nèi)タ捎幸馑祭?。當然,也有一定難度——""你得逐步積累、穩(wěn)扎穩(wěn)打才行喔。"哈利感到了溫暖和倦意,又抬頭看看高臺上的主席臺。哈格力正品嘗著美酒,麥
一切都來得很突然,那個鉤鼻子老師的目光穿過上屈拉的帽子直射入哈利的雙眼,哈利前額上的傷疤感到一陣火辣的劇痛。
"啊!"哈利連忙用手拍拍頭。
"怎么了?"伯希問。
"沒——沒什么。"
那陣劇痛已經(jīng)稍瞬即逝了,只有那
"
"哦,你已經(jīng)認識屈拉啦?那是