Harry was rather quiet as he ate the ice cream Hagrid had bought him (chocolate and raspberry with chopped nuts).
"What's up?" said Hagrid.
"Nothing," Harry lied. They stopped to buy parchment and quills. Harry cheered up a bit when he found a bottle of ink that changed color as you wrote. When they had left the shop, he said, "Hagrid, what's Quidditch?"
"Blimey, Harry, I keep forgettin' how little yeh know -- not knowin' about Quidditch!"
"Don't make me feel worse," said Harry. He told Hagrid about the pate boy in Madam Malkin's.
"--and he said people from Muggle families shouldn't even be allowed in."
"Yer not from a Muggle family. If he'd known who yeh were -- he's grown up knowin' yer name if his parents are wizardin' folk. You saw what everyone in the Leaky Cauldron was like when they saw yeh. Anyway, what does he know about it, some o' the best I ever saw were the only ones with magic in 'em in a long line 0' Muggles -- look at yer mum! Look what she had fer a sister!"
"So what is Quidditch?"
"It's our sport. Wizard sport. It's like -- like soccer in the Muggle world -- everyone follows Quidditch -- played up in the air on broomsticks and there's four balls -- sorta hard ter explain the rules." "And what are Slytherin and Hufflepuff?"
"School houses. There's four. Everyone says Hufflepuff are a lot o' duffers, but --"
"I bet I'm in Hufflepuff" said Harry gloomily.
"Better Hufflepuff than Slytherin," said Hagrid darkly. "There's not a single witch or wizard who went bad who wasn't in Slytherin. You-Know-Who was one."
"Vol-, sorry - You-Know-Who was at Hogwarts?"
"Years an' years ago," said Hagrid.
當(dāng)哈利吃著哈格力買給他的冰淇淋時(shí),顯得非常安靜。
"你怎么了?"哈格力問。
"沒什么,"哈利撒了一個(gè)謊,他們停下來去買羊皮紙和鵝毛筆。哈利高興了起來,因?yàn)樗业搅艘黄可衿娴哪念伾S著你寫的字而不斷變換著顏色。
當(dāng)他們離開這家店的時(shí)候,他問道,"哈格力,什么是快迪斯?""啊呀,哈利,我一直都忘了你對快迪斯了解得多么少——或者根本不知道。""別讓我覺得更不好受。"哈利說著,便把他在
"他還說來自馬格家族的人甚至不允許進(jìn)入——""你不是來自馬格家族的,如果他知道你是誰的話——如果他父母是魔法師的話,他應(yīng)該早就聽說過你的大名了——你在'漏鍋'酒吧都見到他們是如何待你的了,他懂什么呀,我所見到的最好的巫師往往都是擁有魔法但深藏不露的,馬格人——看看你媽媽多厲害!再看看你那帕尤妮亞姨媽多差勁。""那什么是快迪斯?"
"我們的一種運(yùn)動,魔法運(yùn)動,它就像——就像馬格世界的足球運(yùn)動一樣——每個(gè)人都喜歡快迪斯——騎著掃帚在空氣里玩耍,一共有四個(gè)球——很難去解釋那些規(guī)則。""那史林德林和海夫巴夫又是什么?"
"都是學(xué)校里的房子,一共有四座,每個(gè)人都說住在海夫巴夫里的都是一群笨蛋,但是——""我打賭我會住在海夫巴夫。"哈利十分沮喪地說。
"其實(shí)海夫巴夫比史林德林要好。"哈格力有點(diǎn)難過,"不只一個(gè)的住在史林德林的魔法師變壞了,'那個(gè)人'就是其中一個(gè)。""嘩!'那個(gè)人'也在霍格瓦徹學(xué)習(xí)過。"
"那是很多年以前的事了。"哈格力說道。