A low rumbling sound had broken the silence around them. It grew steadily louder as they looked up and down the street for some sign of a headlight; it swelled to a roar as they both looked up at the sky -- and a huge motorcycle fell out of the air and landed on the road in front of them.
If the motorcycle was huge, it was nothing to the man sitting astride it. He was almost twice as tall as a normal man and at least five times as wide. He looked simply too big to be allowed, and so wild - long tangles of bushy black hair and beard hid most of his face, he had hands the size of trash can lids, and his feet in their leather boots were like baby dolphins. In his vast, muscular arms he was holding a bundle of blankets.
"Hagrid," said Dumbledore, sounding relieved. "At last. And where did you get that motorcycle?"
"Borrowed it, Professor Dumbledore, sit," said the giant, climbing carefully off the motorcycle as he spoke. "Young Sirius Black lent it to me. I've got him, sir."
"No problems, were there?"
"No, sir -- house was almost destroyed, but I got him out all right before the Muggles started swarmin' around. He fell asleep as we was flyin' over Bristol."
Dumbledore and Professor McGonagall bent forward over the bundle of blankets. Inside, just visible, was a baby boy, fast asleep. Under a tuft of jet-black hair over his forehead they could see a curiously shaped cut, like a bolt of lightning.
"Is that where -?" whispered Professor McGonagall.
"Yes," said Dumbledore. "He'll have that scar forever."
"Couldn't you do something about it, Dumbledore?"
"Even if I could, I wouldn't. Scars can come in handy. I have one myself above my left knee that is a perfect map of the London Underground. Well -- give him here, Hagrid -- we'd better get this over with."
一陣低沉的隆隆聲打破了周?chē)募澎o。當(dāng)他們朝街上望去希望找到到蛛絲馬跡時(shí),那聲音越變?cè)酱?,最后成了一陣轟鳴聲,而且是從他們頭頂上發(fā)出來(lái)的。他們抬頭一看,只見(jiàn)空中一架巨大的飛行摩托車(chē)緩緩地降落在他們面前的空地上。
如果這架飛行摩托車(chē)算是巨型的話,那么它跟里面的人比起來(lái)簡(jiǎn)直算不了什么。 這個(gè)人幾乎有常人的兩倍那么高,5倍那么寬。他看上去簡(jiǎn)直不符合常人的想象,而且十分野蠻——長(zhǎng)長(zhǎng)的像灌木叢似的黑發(fā)和胡子遮住了他的大半個(gè)臉。他的手有垃圾桶蓋那么大,他的那雙穿在皮靴里的腳就像兩只小海豚。他的巨大的、肌肉發(fā)達(dá)的手臂上抱著一團(tuán)毛毯包住的東西。
"哈格力,"丹伯多說(shuō)話了,他的聲音聽(tīng)上去像是松了一口氣。
"你來(lái)了,你從哪里搞來(lái)這樣一輛飛行摩托車(chē)的?""我借的,丹伯多教授。"巨人說(shuō)話了,一邊說(shuō)一邊小心翼翼地下了車(chē)。"年輕的布萊克爵士借給我的。我已經(jīng)接到他了。""路上還順利吧?"
"不完全是。我到時(shí)房子幾乎全被摧毀了,好在我趕在馬格人之前救出了他。
我們飛過(guò)布里斯多的時(shí)候他睡得可香了。"
丹伯多和麥
"這就是……"麥
"是的。"丹伯多說(shuō)。"他將永遠(yuǎn)保留那道疤痕。"
"難道你不能想想法子消掉它嗎,丹伯多?"
"就算我想到了,我也不會(huì)做的。那道疤痕是很有用的。我左膝上有一塊倫敦地鐵地圖。把他給我,哈格力——我們還是快點(diǎn)結(jié)束我們的任務(wù)吧。"