Harry在公司遇到同事Cindy.
Harry: Oh man...it's really not my day!
Cindy: Having a bad hair day?
H: You have no idea! I woke up late because I didn't hear my alarm...then I realized I'd forgotten to pick up my suit from the dry cleaners.
C: So you rushed out of the apartment to go grab your suit and ...?
H: I closed the door without taking my keys!
C: So you're locked out of your apartment?
H: Yep...but that was only the beginning of my troubles.
C: Tell me more.
Harry這天特別倒霉。It's not his day. 或者也可以說 He's having a bad hair day. 意思都是說這天真倒霉,干什么都不順。早上鬧鐘沒聽見,起床晚了不說,急著出門去取干洗的西裝,一著急,忘了帶鑰匙。He locked himself out of his apartment. 這里說的 dry cleaners 意思是干洗店。而這還只是個開頭。我們接著聽。
H: Well...I was still running late for work so I hailed a cab. I got here 45 minutes late and had no choice but to wear this T-shirt and jeans. The boss gave me a funny look when I came in...so who knows? Maybe I'll get fired today as well!
C: You poor thing! You really are having a bad day!
H: But it gets worse! As soon as I sat down at my desk, I noticed my wallet was missing!
C: No way!
H: Yep...it's gone.
C: Did you leave it in the taxi?
H: That's what I first assumed...but that doesn't make sense because I paid the cabby with money from my wallet.
Harry出門打車上班,打車可以用動詞 hail. He hailed a cab. 結(jié)果穿著T恤衫和牛仔褲就跑來了,而且還遲到了45分鐘。The boss game me a funny look. Harry不巧被老板撞到,老板用很奇怪的眼光看了看他,而這還不是最糟糕的。It gets worse. 更糟糕的還在后面呢!剛坐穩(wěn)當,Harry就發(fā)現(xiàn)錢包不見了。Cindy問他是不是落在出租車上了。Harry說不可能,因為他下車付錢的時候錢包還在呢。那會丟在哪里了呢?
C: So you simply misplaced it?
H: Nope. Just as I was walking from the cab to the front door of our office building, a guy bumped into me.
C: Oh no! You got hit by a pickpocket!
H: Yep. After I put two and two together I realized that was exactly what happened. He bumped up against me so I wouldn't notice he stole my wallet.
Cindy問Harry是不是把錢包隨手放在什么地方,所以才找不到的,misplace is spelled m-i-s-p-l-a-c-e, misplace 是放錯地方的意思。
Harry說,進公司的時候 A guy bumped into him.有個人撞在了他的身上。After I put two and two together 把丟錢包和被人撞這兩件事情聯(lián)系起來,Harry恍然大悟,錢包是被扒手pickpocket偷走了。Harry沒帶鑰匙,又丟了錢包,這一天要怎么過呢?我們下次繼續(xù)聽。