公司主管開會,執(zhí)行總裁Rick宣布,公司要召回一批質(zhì)量有問題的空調(diào),召回行動的第一步是發(fā)表新聞簡報,Rick告訴公司另外兩位高管Samantha和Hank說:
R: We will then specify the year and model of the ACs included in the recall and set up a web site for our vendors and customers.
H: We should probably set up a toll-free line as well.
R: Yes, that's a good idea, Hank.
S: The company will have to pay for advertisements in major newspapers that explain the recall.
H: Maybe I can speak to some of the members of the press I know and see if they're interested in doing a news story on this. I'm hoping to spin it in our favor by highlighting the fact that this is a precautionary measure.
新聞簡報里要說明召回產(chǎn)品的出廠年份和型號,還要專門開設(shè)一個網(wǎng)站,方便銷售商家和顧客咨詢聯(lián)系。Hank建議再開通一條 toll-free line 免費(fèi)撥打的電話,他還主動提出,聯(lián)系一些跟自己關(guān)系比較好的媒體,看看有沒有人愿意發(fā)一篇報道,強(qiáng)調(diào)公司這次的產(chǎn)品召回是 a precautionary measure 預(yù)防性措施,從而 spin it in our favor. 讓這件事朝對我們有利的方向發(fā)展。
S: You know, a lot of big companies have been forced to recall products, and as long as they are honest about what happened and proactive in trying to make it better, most people are pretty forgiving of mistakes.
R: Yes. I think people understand that no company is perfect. The main thing we have to avoid is giving the impression of any kind of cover-up.
H: That's right. If people believe we are being completely truthful we should be able to weather this storm.
很多大公司都曾遇到過被迫召回產(chǎn)品的事,只要公司對公眾誠懇,并盡可能提前采取措施解決問題,一般都會得到公眾的理解和原諒。Rick說,關(guān)鍵是不能讓人覺得公司是在cover-up,掩蓋些什么。Hank表示認(rèn)同,只要公眾覺得公司說的都是實(shí)話,we should be able to weather this storm. 我們就應(yīng)該能渡過這次難關(guān)。to weather the storm是渡過難關(guān)的意思。
R: I'm also going to order an inquiry into whether any safety measures were not heeded, or if anybody at our factory was trying to cut corners.
S: We will make the results of the inquiry public as well. We want to be as transparent and open as possible.
R: I want you to talk to all of your department heads and managers and explain our policy. If they know of any other mistakes or safety issues I want to hear about them. Heads will roll if I discover that anyone isn't following our strict quality standards.
H&S: Yes, sir.
Rick 還說,他準(zhǔn)備就安全措施的執(zhí)行情況展開調(diào)查,還要看工廠里有沒有人偷工減料,to cut corners. Samantha補(bǔ)充道,調(diào)查結(jié)果最后也要對外公布,盡可能讓整個程序做到公開透明。Rick最后要Samantha和Hank回去把公司的決定傳達(dá)給手下的部門主管和經(jīng)理,發(fā)現(xiàn)問題要即時匯報,如果有人不嚴(yán)格執(zhí)行公司的質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn),heads will roll, 意思是這樣的人一定會受到嚴(yán)厲的處罰。