公司副總裁Jason到上海,由Gina接待。
Jason: Hello Gina! We've spoken so many times on the phone but's it's so good to finally meet you in person!
G: Hello sir. Good to meet you, too.
J: Oh, please don't call me "sir." Just call me Jason.
G: Ok, Jason. So how was the flight?
J: Pretty good. There was a bit of turbulence while we were over the Pacific Ocean but it wasn't too bad. The worst thing was the guy behind me. He snored all through the night!
G: Really? But you were in first class! Nobody woke that guy up?
Jason和Gina以前只在電話上溝通過(guò),Jason說(shuō),it's so good to finally meet you in person, 見(jiàn)到你本人很高興。寒暄過(guò)后,Gina問(wèn)Jason路上是否順利,Jason說(shuō),飛機(jī)在太平洋上空遇到氣流有些顛簸,turbulence is spelled t-u-r-b-u-l-e-n-c-e, turbulence,是氣流的意思。但最糟糕的是,坐在Jason后面的人打了一夜呼嚕。
J: The stewardess said it's not company policy to wake people up for any reason.
G: That's terrible! So you didn't get any sleep?
J: Not much...but that's ok...I'm a night owl anyway.
G: So, aside from visiting our factory and offices, are there any other things you want to accomplish while you're in China?
J: I'd love to squeeze in a trip to the Great Wall.
G: That's not a problem. We can have a company car take you there. It's only about a two hour drive.
空服拒絕把打呼嚕的人叫醒,因?yàn)閕t's not company policy,不符合公司規(guī)定。Jason說(shuō),自己反正是a night owl, 夜貓子,所以問(wèn)題不大。除了視察工作外,Jason說(shuō)還想抽時(shí)間去爬長(zhǎng)城,I'd love to squeeze in a trip to the Great Wall. Gina說(shuō),長(zhǎng)城不遠(yuǎn),只要兩小時(shí)車程,所以沒(méi)問(wèn)題。
J: Also...I'd like to do some shopping while I'm here.
G: Well, you've come to the right place! China is a shopping paradise. Name it - we've got it.
J: To be honest, I'm not really sure what I'm looking for. But I need gifts for my wife, kids and I should bring something back for the senior partners of my firm as well.
G: Hum...I'd recommend silk for your wife. Maybe a bathrobe or perhaps a shawl. Silk dresses and shirts are good, too.
J: Yeah...that sounds good. But my wife is picky so I'll need your help to choose the right one. It should be classy and not too flashy.
G: I think I know just the store to visit. Leave it to me.
除了觀光,Jason還想購(gòu)物,給太太、孩子和公司合伙人買禮物。Gina建議Jason給太太買絲綢制品。Jason說(shuō)太太很 picky,picky is spelled p-i-c-k-y, picky,picky,是挑剔的意思,衣服要典雅classy, 不能過(guò)于招搖,flashy. Gina說(shuō),leave it to me,包在我身上。