幾年前,這位名不見(jiàn)經(jīng)傳的英國(guó)女演員艾米莉亞•克拉克還只是一個(gè)簡(jiǎn)歷上只有倆個(gè)電影加分項(xiàng)(一個(gè)是肥皂劇中的跑龍?zhí)捉巧?,一個(gè)是后期制作成電視連續(xù)劇中的配角)的普通小演員。據(jù)報(bào)道,現(xiàn)在“龍母”在《權(quán)利的游戲》每季的薪酬漲到了700萬(wàn)美元。《權(quán)利的游戲》是美國(guó)電視網(wǎng)HBO史上觀影最多的劇。而上周末《權(quán)利的游戲》第五季已經(jīng)接近尾聲。
A girlie-girl, she developed an early obsession with Audrey Hepburn in "My Fair Lady." She would often say, "I swear on Chanel," when she wanted to be taken seriously.
作為一個(gè)萌妹子,她很是迷戀《窈窕淑女》中奧黛麗•赫本扮演的角色。當(dāng)她希望別人認(rèn)真對(duì)待她時(shí)她經(jīng)常會(huì)說(shuō):“我以香奈兒的名義發(fā)誓。
Clarke attended the famed Drama Centre London, which counts Colin Firth, Michael Fassbender, and Tom Hardy among its alumni.
克萊克畢業(yè)于知名的倫敦話劇中心,像科林•費(fèi)爾斯,邁克爾•法斯賓德還有湯姆•哈迪等知名人物都畢業(yè)于這所學(xué)校.
Her first television appearance was a walk-on role in "Doctors," a UK soap opera based in a fictitious hospital.
她第一次在熒屏上亮相是在英國(guó)的一部肥皂劇《最強(qiáng)醫(yī)生》中扮演一個(gè)跑龍?zhí)椎慕巧?,這部電影是基于一個(gè)虛構(gòu)的醫(yī)院中發(fā)生的事。
A year later, she played a teen in the made-for-TV monster movie "Triassic Attack." The film follows a sheriff as he battles three dinosaur fossils brought to life in a small town.
一年后,她在一部后期制作成電視劇的怪獸電影《三迭紀(jì)來(lái)襲》中扮演一個(gè)少女。電影講述一位警長(zhǎng)與小鎮(zhèn)中起死回生的三個(gè)恐龍化石之間的斗爭(zhēng)。
Fresh out of drama school, she worked six jobs to pay the rent. When her agent called to say she landed an audition for a new HBO show, Clarke had to call in sick to her catering job ...
剛剛畢業(yè)時(shí),她為了付房租一人同時(shí)兼6份工作。當(dāng)她接到經(jīng)紀(jì)人電話說(shuō)她獲得了一部HBO新劇的試鏡機(jī)會(huì)時(shí)她不得不打電話給她的餐飲服務(wù)工作請(qǐng)假。
In preparation for the "Game of Thrones" audition, she "Wikipedia-ed the crap out of" George R.R. Martin's "A Song of Ice and Fire" series and listened to Tupac Shakur music to feel fierce.
在準(zhǔn)備《權(quán)利的游戲》試鏡過(guò)程中,她維基百科查詢了喬治.馬丁的《冰與火之歌》系列作品并聆聽(tīng)了吐派克•夏庫(kù)爾的音樂(lè)去感受那種殘暴猛烈的感覺(jué)。
"We saw hundreds of people for the role," said D.B. Weiss, screenwriter and executive producer of "Game of Thrones. " This character needed to step into Joan of Arc territory, to deliver a messianic level of intensity. There was only one actress [we saw] who could do that.”
"為了這個(gè)角色我們面了數(shù)百人,”《權(quán)利的游戲》的編劇兼監(jiān)制D•B•威斯說(shuō)道。這個(gè)角色需要有圣女貞德的感覺(jué),她要給人們一種救世主般的感覺(jué)。而這種感覺(jué)據(jù)我們所見(jiàn),只有一位女演員可以做到。
Clarke's character, Daenerys Targaryen, is a strong, confident, and courageous young woman on a quest to reclaim the Iron Throne for the House of Targaryen.
克萊克扮演的角色,丹妮莉絲•坦格利安是一位堅(jiān)強(qiáng),自信,勇敢的年輕女性,為了坦格利安家族爭(zhēng)回鐵椅子(王位)而努力。
In season one, Daenerys hatched three dragons, earning her the moniker "Mother of Dragons." In real life, Clarke wears a golden necklace inscribed with the initials "MOD," given to her by Weiss and showrunner David Benioff.
在第一季中,丹妮莉絲孵化了三個(gè)龍蛋,之后她被譽(yù)為“龍母”?,F(xiàn)實(shí)生活中,克萊克帶著金項(xiàng)鏈,上面刻有"MOD"(mother of dragon)三個(gè)字母,這是威斯和節(jié)目運(yùn)作人戴維•貝尼奧夫共同贈(zèng)送給她的。
She's since tried to steal the dragon eggs from set, to no avail.
從那以后,她總是試圖從片場(chǎng)把龍蛋偷走,但卻徒勞無(wú)用。
There's an infamous scene in which Daenerys eats a raw stallion heart for part of a ritual. Clarke had to eat 25 of them, and said, "They tasted like congealed jam."
劇中有一個(gè)場(chǎng)景是讓人不堪入目的,那就是作為儀式的一部分,丹妮莉絲要吃掉一個(gè)生的成年種馬的心臟。克萊克要吃掉25個(gè),然后說(shuō):“它們嘗起來(lái)像凝結(jié)的果醬一樣。”
In 2013, she received an Emmy nomination for best supporting actress in a drama series.
2013年,她獲得艾美獎(jiǎng)提名為話劇連續(xù)劇最佳女配角。
The show's leads, Clarke, Peter Dinklage (Tyrion Lannister), Nikolaj Coster-Waldau (Jaime Lannister), Kit Harington (Jon Snow), and Lena Headey (Cersei Lannister), banded together to negotiate higher salaries.
她同劇中的幾位主演彼特•丁拉基(提利昂•蘭尼斯特扮演者),尼可拉•科斯特-瓦爾道(詹姆•蘭尼斯特扮演者),基特•哈靈頓(瓊恩•雪諾扮演者)還有琳娜•海蒂(瑟曦•蘭尼斯特)合伙一起就加薪討價(jià)還價(jià)。
Clarke will reportedly make $7 million a season by season 7.
據(jù)報(bào)道,克萊克在第七季的片酬達(dá)到了700萬(wàn)美元。
Still, Clarke has other sources of income now. She played Jude Law's daughter in the British black comedy "Dom Hemingway."
當(dāng)然,克萊克現(xiàn)在還有其他收入來(lái)源。她在英國(guó)一部黑色犯罪喜劇《唐•海明威》中扮演裘德•洛的女兒。
There have been opportunities she's turned down, too. Clarke refused the role of Anastasia Steele in "Fifty Shades of Grey" because she didn't want to be labeled for doing nudity.
當(dāng)然,也有被她拒掉的機(jī)會(huì)??巳R克拒掉了安娜斯塔西婭•斯蒂爾在電影《五十度灰》中的角色,因?yàn)樗⒉幌氡还谝灾粫?huì)演裸戲的名頭。
And there's more work to be done. "'Game of Thrones' opened a lot of doors," Clarke said in a recent interview. "It opened them all."
而且她還有很多事要做。《權(quán)利的游戲》為她打開(kāi)了許多扇門(mén)。克萊克在最近的采訪中說(shuō)道:“它為我打開(kāi)了所有大門(mén)。”