Live Broadway shows will return to the stage starting September 14 after an 18-month hiatus to fight the coronavirus pandemic, New York Governor Andrew Cuomo announced.
紐約州州長安德魯·庫莫宣布,百老匯現(xiàn)場(chǎng)演出將于9月14日起重返舞臺(tái),此前百老匯因疫情原因已中斷了18個(gè)月。
Tickets will go on sale beginning on Thursday and theatres will be allowed to fill 100 percent of capacity, Cuomo said.
庫莫表示,門票將于周四開始發(fā)售,劇院允許100%滿座。
Broadway theatres are among New York's biggest tourist attractions.
百老匯劇院是紐約最大的旅游景點(diǎn)之一。
"Broadway is a major part of our state's identity and economy, and we are thrilled that the curtains will rise again," Cuomo said on Twitter.
庫莫在推特上說:“百老匯是紐約州特色和經(jīng)濟(jì)的重要組成部分,我們很高興看到幕布再次升起。”
Live theatre is one of the last sectors to come back after the pandemic because of the challenges of social distancing for actors on stage, for crews backstage and for audiences in cramped seating in old buildings.
由于舞臺(tái)上的演員、后臺(tái)的工作人員以及老建筑里擁擠的座位等因素的挑戰(zhàn),現(xiàn)場(chǎng)劇院成為疫情過后最后回歸的行業(yè)之一。
While New York plans to lift most pandemic restrictions in two weeks, Broadway theatres need more time for rehearsals, marketing to draw crowds, and other steps.
雖然紐約計(jì)劃在兩周內(nèi)取消大部分的疫情限制,但百老匯劇院仍需要更多時(shí)間進(jìn)行彩排、營銷以吸引觀眾等其他工作。
"Restarting Broadway is a complex endeavor," said Charlotte St. Martin, president of the Broadway League, an industry group.
“重啟百老匯是一項(xiàng)復(fù)雜的工作。”百老匯聯(lián)盟(Broadway League)總裁夏洛特 · 圣馬丁(Charlotte st. Martin)說。
"Today's green light by the governor to put our shows on sale now for the fall is vital to our success."
“如今州長為我們秋季的節(jié)目開了綠燈,這對(duì)我們的成功至關(guān)重要。”