Whether you love happy endings or a harsh blast of reality in TV dramas, you could soon be able to decide what you get.
不論你喜歡什么類型的電視劇,大團(tuán)圓結(jié)局的,還是揭露殘酷事實(shí)的,很快你將能決定電視劇的劇情。
Netflix, the TV-streaming company behind hit shows such as The Crown and House Of Cards, is working on ways to give viewers control of key plot decisions.
網(wǎng)飛公司正在探索將電視劇關(guān)鍵情節(jié)決定權(quán)交給觀眾的方法。這家電視流媒體公司打造了《王冠》和《紙牌屋》等熱播劇。
Some of the storylines will be simple and linear, like the Choose Your Own Adventure books many grew up with.
一些故事情節(jié)將會(huì)是簡單而線性的,就像童年讀物《選擇自己的冒險(xiǎn)》系列叢書一樣。
For example, viewers might decide whether an inmate in the prison drama Orange Is The New Black joins a gang or not.
例如,觀眾可以決定美劇《女子監(jiān)獄》里的犯人是否加入了黑幫。
The technology could also potentially be used to allow Princess Margaret to marry Peter Townsend in The Crown, instead of having her relationship with the divorcee blocked by the Establishment. Other storylines will be much more complex, allowing viewers to connect plot points in a variety of ways using their TV remotes.
這項(xiàng)技術(shù)也可以使《王冠》里的瑪格麗特公主嫁給離過婚的彼得•湯森,而不受國教的阻撓。其它的故事情節(jié)將會(huì)更加復(fù)雜,觀眾可以通過電視遙控器以各種方式連接情節(jié)。
A source said: ‘We’re doing work on branch narratives so you are actually making choices as you watch. All the content will be there, and then people will have to get through it in different ways.
一位消息人士稱:“我們正在做分支敘事的工作,這樣觀眾就能在觀看時(shí)做出選擇。所有的內(nèi)容都擺在那里,觀眾可以用不同的方式打開。”
‘We’ll see how it plays out. It’s an experiment. We’ll see if it gets much success. For creators, it’s new territory.’
“我們會(huì)關(guān)注它的后續(xù)發(fā)展。我們將通過這個(gè)實(shí)驗(yàn)來看它是否能成功。對(duì)于創(chuàng)造者而言,這是個(gè)新的領(lǐng)域。”
Actors would film numerous alternate plot segment in advance, letting viewers choose which route to take through the story.
演員們將預(yù)先拍攝好大量的情節(jié)片段,供觀眾選擇故事的展開方式。
The most complex versions could turn back on themselves, so viewers could in theory watch dramas that are ‘infinite’.
在最復(fù)雜的版本里,已有的情節(jié)可以被逆轉(zhuǎn),因而理論上,觀眾看到的劇情可以有“無限的”可能。
‘It is almost random – you could go through a story in incredibly weird ways,’ the source said. ‘I can’t imagine what the story will be like but it’s highly fragmented.’
“這是很隨意的—你可以用無比奇怪的方式展開故事,”這位消息人士說。“我無法想象故事的走向,只知道它是高度碎片化的。”
Netflix will run a trial with choose-your-own-adventure shows for children later this year, based on an established character.
今年晚些時(shí)候,網(wǎng)飛公司將基于一個(gè)已經(jīng)塑造出的角色,試運(yùn)行一檔名為“選擇自己的冒險(xiǎn)”的兒童節(jié)目。
If they are successful, it will use the format for TV programmes aimed at adults. It has not said whether it would apply the format to established series, or use it exclusively for new ones.
如果節(jié)目成功了,這一版式將會(huì)被用在成人電視節(jié)目中?,F(xiàn)在還不清楚這一版式是否也會(huì)用在已經(jīng)完結(jié)的連續(xù)劇中,或是專門用在新劇集里。
Netflix president Reed Hastings confirmed the company is working on interactive shows, saying: ‘Once you have got interactivity you can try anything.’
網(wǎng)飛公司總裁雷德•哈斯汀斯證實(shí),該公司確實(shí)在研發(fā)交互節(jié)目,他說:“一旦具備了交互性,你可以嘗試任何事物。”
At least five million UK households are thought to be signed up to Netflix, and it is challenging traditional broadcasters.
至少有500萬英國家庭訂閱了網(wǎng)飛公司的服務(wù),這挑戰(zhàn)了英國老牌廣播公司的地位。
Earlier this year, BBC boss Lord Hall vowed to ‘reinvent’ the iPlayer so it overtakes Netflix as a ‘destination’ in its own right, rather than a catch-up service.
今年早些時(shí)候,BBC的老板羅德•霍爾發(fā)誓要“重造”iPlayer播放器,以超越網(wǎng)飛公司為目標(biāo),而不只是要迎頭趕上。