英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 娛樂英語 > 影視界 >  內(nèi)容

得了戛納獎就無緣奧斯卡?

所屬教程:影視界

瀏覽:

2015年05月20日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
It’s become conventional wisdom thatCannesmeans zilch whenit comes to Oscar. But is it true?

戛納得獎,就無緣奧斯卡,這已成一種不言自明的常識。但真的是這樣嗎?

Look back at the past 10 years, and you’ll see that the Cannes-Oscar relationship is more complicated — and at times moreunpredictable — than you might think.

回顧過去的十年,你會發(fā)現(xiàn)戛納和奧斯卡之間的關(guān)系比你想象中的更加復(fù)雜,有時甚至令人難以捉摸。

First of all, let’s admit it: If you win the Palme d’Or (the festival’s top award), you might as wellabandon all hope of taking home that little golden man. Which is bad news for some of the mostprominent English-language titles competing for the Palme this month, including Gus Van Sant’sThe Sea of Trees, Denis Villeneuve’s Sicario, Todd Haynes’ Carol and Justin Kurzel’s Macbeth.

首先,有一點(diǎn)大家都很清楚,如果你贏得了金棕櫚獎(即戛納電影節(jié)大獎),那你最好不要再幻想能獲得奧斯卡金像獎。這對本月競爭金棕櫚獎的那些杰出的英文影片,比如格斯•范•桑德的《海之樹》、丹尼斯•維倫紐夫的《邊境殺手》、托德•海因斯的《卡羅爾》、賈斯汀•庫澤爾的《麥克白》來說,無疑是一個壞消息。

Over the past decade, not a single Palmaire has gone on to capture the best picture Oscar, andonly one Palme winner has even been nominated in the best-picture category: Terrence Malick’sTree of Life (2011).

過去十年里,沒有一個金棕櫚獲獎?wù)咄瑫r贏得奧斯卡最佳影片的殊榮,只有泰倫斯•馬力可的《生命之樹》(2011)獲得了奧斯卡最佳影片的提名。

Surprisingly,Cannes hasn’t had a great track record in the foreign-language category over the pastdecade, either.

奇怪的是,過去十年里戛納獲獎影片在奧斯卡外語片項目中也沒有取得突出的成績。

Three Palme winners in that timeframe were also nominated for a foreign-language Oscar —Laurent Cantet’s The Class (2008), Michael Haneke’s Amour (2012) and that same director’s TheWhite Ribbon (2009). Amour was the sole Oscar winner.

十年間,三個金棕櫚獎得主同時獲得了奧斯卡最佳外語片獎的提名——勞倫•岡泰的《墻壁之間》(2008)、邁克爾•哈內(nèi)克的《愛》(2012)和《白絲帶》(2009),最終只有《愛》這部影片獲得了奧斯卡最佳外語片獎。

You’d think that might be because the Academy’s arcane rules only allow each country to submitone film, which in the past has excluded some Palme winners from contention; but four otherPalme honorees were chosen to represent their home countries and still failed to get nominated:the Dardenne brothers’ The Child (Belgium); Cristian Mungiu’s 4 Months, 3 Weeks and 2 Days(Romania); Apichatpong Weerasethakul’s Uncle Boonmee Who Can Recall His Past Lives(Thailand); and Nuri Bilge Ceylan’s Winter Sleep (Turkey).

你可能會認(rèn)為這是因為奧斯卡金像獎不成文的規(guī)定:一個國家只允許提交一部參評影片,一些金棕櫚獎獲獎影片因此未能參與奧斯卡獎項評比;但確實(shí)有四個金棕櫚獎獲獎影片被選中代表自己的國家參評,然而沒有一個贏得奧斯卡提名,這四部影片是:比利時著名導(dǎo)演達(dá)內(nèi)兄弟的《孩子》(比利時);克里絲蒂安•蒙吉的《四月三周兩天》(羅馬尼亞);阿披察邦•韋拉斯哈古的《記憶前世的人》(泰國);努里•比格•錫蘭的《冬眠》(土耳其)。

Two recent Palme winners were ineligible for a foreign-language Oscar because they were shot inEnglish: Ken Loach’s The Wind That Shakes the Barley and Malick’s Tree of Life. Another high-profile contender, Blue Is the Warmest Color, didn’t qualify to be the French entry because it wasreleased too late in the year to meet the Academy’s deadline.

最近的兩部金棕櫚獎獲獎影片,即肯•洛奇的《風(fēng)吹麥浪》和馬力可的《生命之樹》都沒有資格評選奧斯卡最佳外語片獎,因為它們是英文片。另一部引人注目的影片《藍(lán)色是最溫暖的顏色》,因當(dāng)年上映太晚,未能趕上奧斯卡評獎期限,因此沒有資格入圍法語片參選。

Where Cannes and the Academy have overlapped the most, surprisingly, has been in the actorarena, and not just for Anglo-centric performances. In fact, only oneCanneswinner who also gotnominated for an acting Oscar in the past 10 years was "Anglo-Saxon," as the French like to referto the English-speaking community: Bruce Dern (Nebraska).

戛納獎項與奧斯卡獎重合最多的是演員類獎項,而且并不僅僅局限于英美演員。事實(shí)上,過去十年戛納獲獎同時贏得奧斯卡最佳演員提名的只有一位演員是盎格魯•撒克遜”人(法國人喜歡這樣稱英語社區(qū)的人),他就是布魯斯•鄧恩(內(nèi)布拉斯加州人)。

Four of Cannes’ best actor honorees in the past decade have been nominated for an Oscar, andtwo of them have gone on to win: Christoph Waltz (Inglourious Basterds) and Jean Dujardin (TheArtist). Javier Bardem was also Oscar-nominated (for Biutiful), but—like Dern — didn’t win.

過去十年中,共有四人同時獲得戛納電影節(jié)最佳男主角獎和奧斯卡提名,其中兩名最終贏得奧斯卡獎,他們是克里斯托弗•瓦爾茲(參演《無恥混蛋》)和讓•杜雅爾丹(參演《藝術(shù)家》)。哈維爾•巴登也曾獲得奧斯卡提名(主演《美錯》),遺憾的是,和鄧恩一樣,并未贏得奧斯卡獎項。

If that bodes well for some of the actors at Cannes this year, the actresses might as well give upright now. Penelope Cruz was the only Palme winner in the past decade also to be nominated foran Oscar (for Volver). By contrast, none of the five actresses who shared theCannesaward withher for the same film received a nomination.

如果上述說法對今年參加戛納評獎的男演員是好消息的話,那么女演員們最好現(xiàn)在就放棄在奧斯卡獲獎的希望。佩內(nèi)洛普•克魯茲是過去十年獲得金棕櫚獎的演員中唯一獲得奧斯卡提名的女演員(因主演《回歸》獲提名)。相比之下,和她在同一部影片參演的其她五位女演員,雖然也獲得戛納電影節(jié)獎,但并未獲得奧斯卡提名。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思武漢市夾河馨居英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法四年級下冊英語

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦