Leonard Nimoy, Spock of ‘Star Trek,’ Dies at 83
生生不息,繁榮昌盛!再見,斯波克!
Leonard Nimoy, the sonorous, gaunt-faced actor who won a worshipful global following as Mr. Spock, the resolutely logical human-alien first officer of the Starship Enterprise in the television and movie juggernaut “Star Trek,” died Friday at his home in the Bel Air section of Los Angeles. He was 83.
周五,演員倫納德·尼莫伊(Leonard Nimoy)在洛杉磯貝萊爾區(qū)家中去世,享年83歲。這位嗓音洪亮、面龐瘦削的演員因在受到熱捧的電視劇、電影《星際迷航》(Star Trek)中飾演意志堅(jiān)定、邏輯清晰的半外星人、進(jìn)取號(hào)星艦大副斯波克(Spock)而在全球擁有眾多影迷。
His wife, Susan Bay Nimoy, confirmed his death, saying the cause was end-stage chronic obstructive pulmonary disease.
他的妻子蘇珊·貝·尼莫伊(Susan Bay Nimoy)確認(rèn)了他的死訊,稱死因是晚期慢性阻塞性肺病。
Nimoy announced last year he had the disease, attributing it to years of smoking, a habit he had given up three decades earlier. He had been hospitalized earlier in the week.
去年,尼莫伊宣布他患上了這種疾病,認(rèn)為多年抽煙是致病原因,雖然他已在三十年前戒煙。本周早些時(shí)候,他入院治療。
His artistic pursuits — poetry, photography and music in addition to acting — ranged far beyond the United Federation of Planets, but it was as Mr. Spock that Nimoy became a folk hero, bringing to life one of the most indelible characters of the last half century: a cerebral, unflappable, pointy-eared Vulcan with a signature salute and blessing, “Live long and prosper” (from the Vulcan “Dif-tor heh smusma”).
他的藝術(shù)追求——除了表演,還有詩(shī)歌、攝影和音樂——遠(yuǎn)遠(yuǎn)超越星際聯(lián)邦,但他是憑借飾演斯波克才成為影迷心中的英雄,他塑造了過去半個(gè)世紀(jì)中最難以磨滅的一個(gè)人物:一個(gè)頭腦清醒、沉著鎮(zhèn)定、尖耳朵的瓦肯人(Vulcan),他的標(biāo)志性舉手禮和祝福是:“生生不息,繁榮昌盛”(Live long and prosper)。
Nimoy, who was teaching Method acting at his own studio when he was cast in the original “Star Trek” television series in the mid-1960s, relished playing outsiders, and he developed what he later admitted was a mystical identification with Spock, the lone alien on the starship's bridge.
20世紀(jì)60年代中期,尼莫伊被選中出演新創(chuàng)作的電視劇《星際迷航》,當(dāng)時(shí)他正在自己的工作室教授體驗(yàn)派表演方法。他樂于飾演外星人,他和斯波克(星際飛船艦橋上的孤獨(dú)外星人)產(chǎn)生了一種他后來所說的神秘的一體感。
Yet he also acknowledged ambivalence about being tethered to the character, expressing it most plainly in the titles of two autobiographies: “I Am Not Spock,” published in 1977, and “I Am Spock,” published in 1995.
不過,對(duì)被綁在這個(gè)角色上,他也表現(xiàn)出矛盾心理,這一點(diǎn)最明顯地體現(xiàn)在他的兩本自傳的標(biāo)題上:1977年出版的《我不是斯波克》(I Am Not Spock)和1995年出版的《我是斯波克》(I Am Spock)。
In the first, he wrote, “In Spock, I finally found the best of both worlds: to be widely accepted in public approval and yet be able to continue to play the insulated alien through the Vulcan character.”
在第一本自傳中,他寫道,“在斯波克身上,我最終實(shí)現(xiàn)了兩全其美:既被公眾廣泛接受、稱贊,又能繼續(xù)飾演那個(gè)與世隔絕的瓦肯外星人。”
“Star Trek,” which had its premiere on NBC on Sept. 8, 1966, made Nimoy a star. Gene Roddenberry, the creator of the franchise, called him “the conscience of `Star Trek”' — an often earnest, sometimes campy show that employed the distant future (as well as some special effects that appear primitive by today's standards) to take on social issues of the 1960s.
1966年9月8日,《星際迷航》在NBC頻道首播,它讓尼莫伊成了明星。這部電視劇的主創(chuàng)吉尼·羅登伯里(Gene Roddenberry)稱他是“《星際迷航》的良心”。這部電視劇總的來說真誠(chéng)熱情,偶爾有點(diǎn)坎普風(fēng)格(campy),借助遙遠(yuǎn)的未來(以及一些以現(xiàn)在的標(biāo)準(zhǔn)看很原始的特效)呈現(xiàn)20世紀(jì)60年代的社會(huì)問題。
His stardom would endure. Although the series was canceled after three seasons because of low ratings, a cultlike following — the conference-holding, costume-wearing Trekkies, or Trekkers (the designation Nimoy preferred) — coalesced soon after “Star Trek” went into syndication.
他的明星地位持續(xù)了很長(zhǎng)時(shí)間。雖然由于收視率低,《星際迷航》在三季之后就停拍了,但它后來在多個(gè)頻道播出后,很快受到瘋狂追捧,粉絲們舉辦大會(huì),穿著劇中的服裝。
The fans' devotion only deepened when “Star Trek” was spun off into an animated show, various new series and an uneven parade of movies starring much of the original television cast, including — besides Nimoy — William Shatner (as Captain Kirk), DeForest Kelley (Dr. McCoy), George Takei (the helmsman, Sulu), James Doohan (the chief engineer, Scott), Nichelle Nichols (the chief communications officer, Uhura) and Walter Koenig (the navigator, Chekov).
后來粉絲們的熱情更加高漲,因?yàn)椤缎请H迷航》衍生出一部動(dòng)畫片、各種新電視劇和多部良莠不齊的電影,主演大多還是原劇中的演員——除了尼莫伊,還有威廉姆·沙特納(William Shatner,飾演柯克艦長(zhǎng)[Captain Kirk])、德福雷斯特·凱利(DeForest Kelley,飾演麥科伊醫(yī)生[Dr. McCoy])、喬治·武井(George Takei,飾演舵手蘇魯[Sulu])、詹姆斯·杜漢(James Doohan,飾演輪機(jī)長(zhǎng)斯科特[Scott])、尼歇爾·尼科爾斯(Nichelle Nichols,飾演首席通訊官烏胡拉[Uhura])和沃爾特·凱尼格(Walter Koenig,飾演領(lǐng)航員切科夫[Chekov])。
When the director J.J. Abrams revived the “Star Trek” film franchise in 2009, with an all-new cast, including Zachary Quinto as Spock, he included a cameo part for Nimoy, as an older version of the same character. Nimoy also appeared in the 2013 follow-up, “Star Trek Into Darkness.”
2009年,導(dǎo)演J·J·艾布拉姆斯(J.J. Abrams)續(xù)拍《星際迷航》系列影片,全面啟用新演員,由扎克瑞·昆圖(Zachary Quinto)飾演斯波克,不過他給尼莫伊安排了一個(gè)配角,飾演這個(gè)人物的老年版。尼莫伊還在2013年的續(xù)集《星際迷航:駛?cè)牒诎怠?Star Trek Into Darkness)中亮相。
His zeal to entertain and enlighten reached beyond “Star Trek” and crossed genres. He had a starring role in the dramatic television series “Mission: Impossible” and frequently performed onstage, notably as Tevye in “Fiddler on the Roof.” His poetry was voluminous, and he published books of his photography.
他對(duì)于娛樂和教化的熱情不止于《星際迷航》,而是跨越多個(gè)領(lǐng)域。他在激動(dòng)人心的電視劇《虎膽妙算》(Mission: Impossible,電視劇版《碟中諜》)中飾演了一個(gè)引人注目的角色,他還經(jīng)常登上戲劇舞臺(tái),其中最出名的是在《屋頂上的小提琴手》(Fiddler on the Roof)中飾演特夫耶(Tevye)。他還出版了多本詩(shī)集和幾本攝影集。
He also directed movies, including two from the “Star Trek” franchise, and television shows. And he made records, singing pop songs as well as original songs about “Star Trek,” and gave spoken-word performances — to the delight of his fans and the bewilderment of critics.
他還執(zhí)導(dǎo)了幾部電影——包括《星際迷航》系列的其中兩部——和電視劇。他錄過唱片,演唱流行歌曲和《星際迷航》中的原創(chuàng)歌曲,他還舉辦朗誦會(huì),這讓影迷們很高興,讓批評(píng)家們很困惑。
Born in Boston on March 26, 1931, Leonard Simon Nimoy was the second son of Max and Dora Nimoy, Ukrainian immigrants and Orthodox Jews. His father worked as a barber.
倫納德·西蒙·尼莫伊(Leonard Simon Nimoy)1931年3月26日出生于波士頓,是家中的第二個(gè)兒子。父母是馬克斯和多拉·尼莫伊(Max and Dora Nimoy),他們是烏克蘭移民,是正統(tǒng)派猶太教徒。他父親是個(gè)理發(fā)師。
From the age of 8, Leonard acted in local productions, winning parts at a community college, where he performed through his high school years. In 1949, after taking a summer course at Boston College, he traveled to Hollywood, though it wasn't until 1951 that he landed small parts in two movies, “Queen for a Day” and “Rhubarb.”
從八歲起,倫納德在一個(gè)社區(qū)大學(xué)獲得了一些表演角色,在當(dāng)?shù)嘏叛莸膭∧恐醒莩觯恢背掷m(xù)到高中畢業(yè)。1949年,他在波士頓學(xué)院上了一個(gè)暑期課程后,去了好萊塢,不過直到1951年他才在兩部電影中獲得小角色——《一天的皇后》(Queen for a Day)和《激烈爭(zhēng)論》(Rhubarb)。
He continued to be cast in little-known movies, although he did presciently play an alien invader in a cult serial called “Zombies of the Stratosphere,” and in 1961 he had a minor role on an episode of “The Twilight Zone.” His first starring movie role came in 1952 with “Kid Monk Baroni,” in which he played a disfigured Italian street-gang leader who becomes a boxer.
他后來又演了一些鮮為人知的電影,不過他確實(shí)很有先見之明地在一部受小眾追捧的電視劇《外太空僵尸》(Zombies of the Stratosphere)中飾演一名外星入侵者,1961年他又在《迷離時(shí)空》(The Twilight Zone)的其中一集里飾演一個(gè)小角色。他的第一個(gè)引人注目的電影角色是1952年在《少年巴羅尼》(Kid Monk Baroni)中飾演一名毀容了的意大利街頭黑幫頭目,此人后來成了拳擊手。
Nimoy directed the movies “Star Trek III: The Search for Spock” (1984) and “Star Trek IV: The Voyage Home” (1986), which he helped write. In 1991, the same year that he resurrected Spock on two episodes of “Star Trek: The Next Generation,” Nimoy was also the executive producer and a writer of the movie “Star Trek VI: The Undiscovered Country.”
尼莫伊導(dǎo)演了電影《星際迷航3:石破天驚》(Star Trek III: The Search for Spock, 1984)和《星際迷航4:搶救未來》(Star Trek IV: The Voyage Home, 1986),他也參與了這兩部電影的編寫。1991年,他在電視劇《星際迷航:下一代》(Star Trek: The Next Generation)的其中兩集里飾演斯波克。同一年,他還擔(dān)任電影《星際迷航6:未來之城》(Star Trek VI: The Undiscovered Country)的執(zhí)行制片人和編劇。
He then directed the hugely successful comedy “Three Men and a Baby” (1987), a far cry from his science-fiction work, and appeared in made-for-television movies. He received an Emmy nomination for the 1982 movie “A Woman Called Golda,” in which he portrayed the husband of Golda Meir, the prime minister of Israel, who was played by Ingrid Bergman. It was the fourth Emmy nomination of his career — the other three were for his “Star Trek” work — although he never won.
然后,他執(zhí)導(dǎo)了大獲成功的喜劇片《三個(gè)奶爸一個(gè)娃》(Three Men and a Baby, 1987),這部影片與他的科幻作品大相徑庭。他還出演了一些電視電影。1982年,他憑借《一個(gè)叫戈?duì)栠_(dá)的女人》(A Woman Called Golda)獲得了艾美獎(jiǎng)提名,他在其中飾演以色列總理戈?duì)栠_(dá)·梅厄(Golda Meir)的丈夫,戈?duì)栠_(dá)由英格麗·褒曼(Ingrid Bergman)飾演。這是他第四次獲得艾美獎(jiǎng)提名——前三次都是憑借《星際迷航》系列——不過他從未獲得該獎(jiǎng)。
Nimoy's marriage to actress Sandi Zober ended in divorce. Besides his wife, he is survived by his children, Adam and Julie Nimoy; a stepson, Aaron Bay Schuck; six grandchildren and one great-grandchild; and an older brother, Melvin.
尼莫伊與女演員桑迪·佐貝爾(Sandi Zober)的婚姻以離婚告終。除了妻子,他在世的親人還有孩子亞當(dāng)和朱莉·尼莫伊(Adam and Julie Nimoy)、繼子亞倫·貝·舒克(Aaron Bay Schuck)、六個(gè)孫子輩和一個(gè)曾孫輩,以及哥哥梅爾文(Melvin)。
In later years, he rediscovered his Jewish heritage, and in 1991 he produced and starred in “Never Forget,” a television movie based on the story of a Holocaust survivor who sued a neo-Nazi organization of Holocaust deniers.
晚年,他重新找回自己的猶太人傳統(tǒng)。1991年,他制作并主演電視電影《永不忘記》(Never Forget),該片是根據(jù)一個(gè)猶太大屠殺幸存者的故事創(chuàng)作的,這名幸存者起訴了一個(gè)否認(rèn)大屠殺的新納粹組織。
In 2002, having illustrated his books of poetry with his photographs, Nimoy published “Shekhina,” a book devoted to photography with a Jewish theme, that of the feminine aspect of God. His black-and-white photographs of nude and seminude women struck some Orthodox Jewish leaders as heretical, but Nimoy asserted that his work was consistent with the teaching of the kabbalah.
2002年,在給自己的詩(shī)集配上自己拍攝的照片之后,尼莫伊出版了《棲息》(Shekhina),這本攝影集有一個(gè)猶太主題——上帝的女性一面。他拍攝的黑白裸體或半裸女人照片被一些正統(tǒng)派猶太領(lǐng)袖斥為離經(jīng)叛道,但是尼莫伊聲稱,自己的作品符合喀巴拉教(kabbalah)的教義。
His religious upbringing also influenced the characterization of Spock. The character's split-fingered salute, he often explained, had been his idea: He based it on the kohanic blessing, a manual approximation of the Hebrew letter shin, which is the first letter in Shaddai, one of the Hebrew names for God.
尼莫伊的宗教背景也影響了斯波克的人物塑造。他常說,斯波克手指分開的舉手禮是他想出來的:他是根據(jù)猶太大祭司的祝福創(chuàng)作的,這個(gè)手勢(shì)是在模仿希伯來語(yǔ)字母?,它是Shaddai的第一個(gè)字母,Shaddai是希伯來語(yǔ)中對(duì)上帝的一個(gè)稱呼。
“To this day, I sense Vulcan speech patterns, Vulcan social attitudes and even Vulcan patterns of logic and emotional suppression in my behavior,” Nimoy wrote years after the original series ended.
“直至今日,我還能在自己的行為中感受到瓦肯人的語(yǔ)言模式、社會(huì)態(tài)度,甚至邏輯模式和情感壓抑,”在原版系列結(jié)束多年后,尼莫伊寫道。