Guardian On The Road 03
The woman got into the front seat with mom and I just watched intently, waiting and waiting. They were jabbering to each other a lot and I was starting to get irritated that I could not pick up even a word of what they were saying. My mom started driving in a direction I was not familiar with. It seemed to me we were getting farther and farther away from our direction of home. Then it dawned on me, the gas! We were almost on empty. I brought this to mom’s attention and she looked a little disturbed too. She said for me not to worry, she would dig through her pennies if she had to get us home. Now please remember, this German women spoke no English. Well I was still worried, but I knew mom always took good care of us so I tried to relax.
We drove quite a ways on the freeway then pulled off onto an exit neither of us was familiar with at all. This woman directed her to an area we never knew of. When we finally reached this woman’s home I was happy to know she would be exiting the car and we could just go home. She stepped out of the car and said something to my mother. Then she started walking up the walkway to the door of her quaint looking home. I said, "Let's go mom". But mom told me the woman had asked her to wait to make sure she could get in.
那女人上車和母親一起坐在前座。我集中精神仔細(xì)盯著。他倆不停的閑聊著,我漸漸開始感到惱怒因?yàn)槲乙痪涠悸牪欢?。媽媽開到了一條我們不太熟的路,看起來(lái)我們離家的方向越來(lái)越遠(yuǎn)了。我猛然想到:汽油!我們的油快沒了。我提醒媽媽,她看起來(lái)也有點(diǎn)不安。她要我不要擔(dān)心,如果有必要,她會(huì)盡全力讓我們回家的。要注意那個(gè)德國(guó)女人是不會(huì)說(shuō)英語(yǔ)的。雖然我還是有點(diǎn)擔(dān)心,但我知道媽媽一向能把事情處理得很好,便試著放松心情。
我們沿著高速公路開了很久,然后從一個(gè)我倆都不熟的出口下了高速路。那女人把我們引到了一個(gè)我們完全不知道的地區(qū)。我們終于到了她家,我很高興她終于要下車而我們可以回家了。她下車和媽媽說(shuō)了點(diǎn)什么。然后她沿著人行道向她那看起來(lái)有點(diǎn)奇怪的屋子走去。我說(shuō):“媽,我們走吧。”但媽媽說(shuō)那個(gè)女人要她等一下,確保她能平安得進(jìn)門。