英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)學(xué)習(xí) > 特別策劃 > 世博英語(yǔ) > 世博熱詞 >  內(nèi)容

北京周的“非遺展示”英語(yǔ)怎么說(shuō)

所屬教程:世博熱詞

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

世博北京周昨日已經(jīng)熱鬧開始了,文藝演出和花車巡游吸引了不少中外游客。此次世博北京周還請(qǐng)到了14位非物質(zhì)文化遺產(chǎn)繼承人現(xiàn)場(chǎng)進(jìn)行創(chuàng)作,向游客們展示古老北京的文化特色。

“非物質(zhì)文化遺產(chǎn)”是什么呢?它包括表演藝術(shù)、社會(huì)民俗、節(jié)慶、手工藝等傳統(tǒng)習(xí)俗和藝術(shù),英語(yǔ)中我們用intangible cultural heritage來(lái)表示;intangible意為“無(wú)形的,無(wú)法觸摸的”,“無(wú)形資產(chǎn)”就是intangible asset;相應(yīng)的,tangible表示“實(shí)質(zhì)的,有形的,明確的”,大家都希望政府能給人民帶來(lái)實(shí)質(zhì)上的利益,這就是tangible benefit。

本次北京周的“非遺展示”,我們可以用intangible cultural heritage demonstration來(lái)表述。那么,老北京的非物質(zhì)文化遺產(chǎn)有哪些呢?有一些流傳已久的folklore,民間傳說(shuō),如盧溝橋的獅子;也有傳統(tǒng)藝術(shù),如號(hào)子,work song,捏泥人,clay figure,京韻大鼓,drum song of Peking,彩燈,festoon lantern,皮影戲,shadow play,最為大家熟悉可能就是相聲cross talk了,在西方也有類似的表演形式,叫做stand-up comedy,類似于我們的單口相聲,comic monologue,在香港這種表演被稱為“棟篤笑”,說(shuō)來(lái)也算國(guó)外的一種非物質(zhì)文化遺產(chǎn)哦。
除此之外,民俗節(jié)慶也是文化遺產(chǎn)的一種,包括老北京的廟會(huì),temple fair;林林總總的美食也是非物質(zhì)文化,像有名的北京小吃,snacks,其中傳統(tǒng)悠久的豆汁,fermented bean drink,今天已經(jīng)很少見到了;更為全國(guó)人民熟悉的可能就是北京烤鴨roast duck了吧。這些非物質(zhì)文化遺產(chǎn)更需要我們的重視和保護(hù),不要讓我們的子孫后代逐漸失去自己的cultural identity。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思石家莊市皇冠花園南區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法六年級(jí)下冊(cè)英語(yǔ)

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦