可我倒是覺得,我們應(yīng)該,live and let live. Live是生活的意思,Live and let live自己活也讓別人活,換句話說,就是要相互寬容,互不干擾。Emma的風格跟我截然不同,但我覺得,這也沒什么不好,要讓我說,就應(yīng)該,live and let live。只要她自己喜歡,又不會影響到別人,那就應(yīng)該給人家自由。
在下面這個例子里,一個男子談到自己的姐姐時說,
例句-1:My sister is raising her adopted son as a single parent. While that wouldn't be my preference, I'm not about to criticize her. My attitude has always been live and let live. I accept people as they are even though they may do things differently from the way I do.
他說:我姐姐自己一個人,撫養(yǎng)抱來的兒子。雖然我不會選擇這么做,但是我也不會對她橫加指責。我始終覺得,各人有各人的生活,大家應(yīng)該相互包容,雖然別人的行事規(guī)則可能跟我不同,但我還是會毫無保留地接受他們。
前不久,我到麻薩諸塞州去開會。那里是美國著名學府哈佛大學的所在地,但是如今,麻薩諸塞也是美國第一個承認同性戀婚姻合法化的州。
由此可見,當?shù)厝耸窍喈旈_明的,對同性戀的生活方式采取了包容的態(tài)度。這就叫l(wèi)ive and let live;他們認為,任何人都有權(quán)選擇自己的生活方式。
******
剛才我們說到同性戀婚姻合法化在美國引起的爭議。其實,在公共場所禁止吸煙的法律也曾引起過激烈的辯論,但是如今,已經(jīng)越來越普及了。記者在下面這則健康新聞里報道說,
例句-2:Should smoking be allowed in places like offices and restaurants? Most Americans used to have a live and let live attitude about it. But more have become far less tolerant. That's because research clearly shows that when smokers light up, they can create serious health problems for nearby non-smokers.
報道說:辦公室和餐廳里應(yīng)該允許吸煙嗎?以前,大多數(shù)美國人都對吸煙持有一種包容的態(tài)度,但是如今,拒絕采取包容態(tài)度的人已經(jīng)越來越多了,因為科學研究結(jié)果明確顯示,吸煙不僅對煙民本人有害,也會傷害到待在旁邊的非吸煙者。
這就是大家都知道的二手煙,在英語里叫second-hand smoke,對非吸煙者間接造成傷害,因此,主張在公共場所禁止吸煙的人現(xiàn)在越來越多了。你的態(tài)度如何?是贊成在公共場所禁煙?還是主張live and let live呢?
每個人都會有一些自己難以容忍的事情。就說我老公吧,我家鄰居Browns夫婦對自己房子的保養(yǎng)特別不注意,院子里凌亂不堪。對此,我老公的態(tài)度絕對不是live and let live。他的理由是,一棟房子缺乏保養(yǎng),會影響到我們整個社區(qū)的形象和居住環(huán)境。