今天我們要講的美國習(xí)慣用語是:a blank check。Blank是空白的意思,check是支票的意思。不言而喻, a blank check就是一張空白支票??瞻字笨墒呛脰|西,那是一張已經(jīng)簽過名,可以隨便填寫金額的支票。因此,a blank check又可以解釋為可以全權(quán)處理的意思。
我昨天晚上剛剛讀完了斯蒂芬.金的一本新書。他是美國歷史上最暢銷的恐怖小說作家。出版商早就給了他a blank check, 讓他不受任何限制地自由選題和發(fā)揮,反正只要是他寫的書,肯定會登上暢銷小說排行榜,不愁不賺錢。讓我們看看下面這個廠長,他可不象斯蒂芬.金那么幸運。
例句-1:While the new plant manager has extensive experience improving productivity, many of the workers aren't ready to hand him a blank check. Frankly, they're uneasy about letting him make whatever changes he wants. They'd prefer to be more involved in important decision-making.
這個工人說:雖然新廠長在提高生產(chǎn)力方面很有經(jīng)驗,但是很多工人還是不愿意凡事由他全權(quán)處理。坦白地說,讓新廠長隨心所欲地推行改革,工人們不放心。他們還是希望能夠參與廠里大事的決策過程。
有時候,一個人考慮事情確實會有不周到的地方。我們中文說集思廣益,英語里叫, two heads are better than one,兩個腦袋比一個腦袋強(qiáng)。也就是中文里講的,三個臭皮匠抵一個諸葛亮。
******
我先生對孩子的教育特別上心,因此凡是有關(guān)孩子教育的事,我都讓他全權(quán)處理。我們聽聽下面這個人為什么如此信任自己的朋友。
例句-2:My best friend Sara has such a great sense of style. So when she offered to redecorate my living room for me, I knew I could trust her judgment about colors, fabrics and furnishings. I had no reservations about giving her a blank check.
這個人說:我最要好的朋友薩拉特別有格調(diào)。她主動提出幫我重新裝飾起居室,我知道可以完全信任她對顏色、布料和家具的感覺,所以毫不猶豫地讓她一切自己作主。
我也很容易相信別人。上次去燙頭發(fā),我讓理發(fā)師隨意發(fā)揮,結(jié)果回家后,家里人說我的頭發(fā)就像有個卷毛狗趴在上面。我真后悔給了我的理發(fā)師a blank check。