VOA 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> VOA > 美國(guó)習(xí)慣用語(yǔ) >  第539篇

美國(guó)習(xí)慣用語(yǔ)Lesson542 stomping ground…

所屬教程:美國(guó)習(xí)慣用語(yǔ)

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0001/1224/wi542_372.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

我們今天要學(xué)的習(xí)慣用語(yǔ)都表示特定的地點(diǎn)。第一個(gè)是:stomping ground。Stomping這個(gè)詞的意思是用腳使勁地踩踏,ground當(dāng)然是地,那么習(xí)慣用語(yǔ)stomping ground是什么意思呢?

從字面看是被踩來(lái)踩去的一片土地。Stomping ground在兩百來(lái)年前指牛馬聚集的場(chǎng)地,人們常常愛(ài)把牲口趕去那兒,趕集作買(mǎi)賣(mài)或者會(huì)朋友談天等等,于是這片土地被牛馬的蹄子踐踏得結(jié)結(jié)實(shí)實(shí)的了。

當(dāng)年的美國(guó)人有百分之八十過(guò)著鄉(xiāng)居生活,stomping ground是他們常來(lái)常往的好去處。這樣就產(chǎn)生了stomping ground這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)。

我們聽(tīng)個(gè)例子來(lái)領(lǐng)會(huì)它的含義吧。說(shuō)話的先生碰見(jiàn)的一位女士曾經(jīng)就讀于Ann Arbor的密西根大學(xué),而這所大學(xué)也正是這位先生的母校,在他心里留下了美好的回憶。

例句-1:So you went to Michigan, did you! Well, so did I; it's my old stomping ground too; I spent four of the best years of my life there. It's a beautiful campus with those lakes, and I really enjoyed the town of Ann Arbor - people are nice there.

他說(shuō):原來(lái)你上了密西根大學(xué),跟我一樣!那也是讓我留戀的地方。我在那兒度過(guò)了一生最美好的四年歲月。點(diǎn)綴著湖泊的校園美不勝收。我還真是喜歡Ann Arbor這個(gè)城市,當(dāng)?shù)厝艘灿押谩?/p>

他話里處處流露對(duì)密西根大學(xué)的眷戀,那四年大學(xué)生活給他留下甜蜜的回憶。他喜愛(ài)那個(gè)校園,周圍的城鎮(zhèn)和居民。他把那兒稱為stomping ground,表示他對(duì)那地方的好感。所以stomping ground意思是令人留戀的好地方,或者指人們常來(lái)逗留的地方。

人們有時(shí)把這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)中的ground加詞尾-s, 成為復(fù)數(shù)grounds,另外也有人在stomping ground前面加old。然而不論是stomping ground,還是stomping grounds, 或者old stomping ground,意思都一樣。

******

今天要學(xué)的第二個(gè)習(xí)慣說(shuō)法是:hangout。 Hang out作為動(dòng)詞短語(yǔ)有“閑逛”的意思,就是閑來(lái)沒(méi)事跟幾個(gè)朋友一起毫無(wú)目的地東游西逛。但是我們今天要學(xué)的習(xí)慣說(shuō)法卻是復(fù)合名詞hangout,它的意思和動(dòng)詞短語(yǔ)hang out有關(guān)聯(lián)。我們聽(tīng)個(gè)例子來(lái)體會(huì)它的含義吧。

例句-2:When I was in college, our most popular hangout was the tavern in the Student Union. The food was cheap and not too bad, drinks were cheap and it was a great place to hang out with women students without spending much money.

他說(shuō):我上大學(xué)時(shí),我們最愛(ài)去的地方是學(xué)生會(huì)里的小酒店。那兒的食品便宜,而且質(zhì)量也不差,飲料價(jià)錢(qián)也便宜。那可真是個(gè)跟女生一起消磨時(shí)光而花費(fèi)不大的好去處。

顯然這段話里的名詞hangout是和朋友相聚、消磨時(shí)光的地點(diǎn),而且往往指象學(xué)生俱樂(lè)部之類非正式的場(chǎng)所。

******

今天要學(xué)的第三個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)是: neck of the woods。 Neck of the woods是個(gè)相當(dāng)古老的習(xí)慣用語(yǔ),約莫出現(xiàn)在兩百來(lái)年前。當(dāng)時(shí)的美國(guó)人正往美洲大陸的西部遷移,開(kāi)辟更美好的新生活。他們到了中意的地點(diǎn)就砍伐樹(shù)木,在森林里開(kāi)出農(nóng)場(chǎng)來(lái)。

當(dāng)時(shí)他們把在森林里開(kāi)辟出來(lái)的安家落戶的小小地帶稱為neck of the woods。 Neck of the woods沿用至今意義有了轉(zhuǎn)變,如今它指什么呢?我們聽(tīng)個(gè)例子來(lái)領(lǐng)會(huì)吧。說(shuō)話的人要描繪自己的故鄉(xiāng)。

例句-3:My neck of the woods is a little town in Kansas, out in the middle of wheat fields. I was born and grew up there, and didn't know anywhere else until I went away to college. I still go back once a year just to see my mother and dad.

他說(shuō):我的老家在堪薩斯州的一個(gè)小鄉(xiāng)鎮(zhèn)外,四周圍繞著麥田,我在那兒出生長(zhǎng)大,直到上大學(xué)才認(rèn)識(shí)別的地方。我現(xiàn)在還是每年回老家一次,看望媽媽、爸爸。

顯然這里的習(xí)慣用語(yǔ)neck of the woods指某人出生和成長(zhǎng)的老家或者故鄉(xiāng)。 Neck of the woods也能泛指面積不大的鄰近地區(qū)或者地段,例如在這句話里: We were down in your neck of the woods last weekend, 這句話的意思是上周末我們到你那一帶去了。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思天津市五一陽(yáng)光錦園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦