VOA 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> VOA > 美國(guó)習(xí)慣用語(yǔ) >  第481篇

美國(guó)習(xí)慣用語(yǔ)lesson482 step up to the plate

所屬教程:美國(guó)習(xí)慣用語(yǔ)

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0001/1224/wi482_919.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

今天還是要繼續(xù)講兩個(gè)在大選期間新聞界常用來(lái)報(bào)道選戰(zhàn)形勢(shì)的習(xí)慣用語(yǔ)。你知道哪一種運(yùn)動(dòng)是美國(guó)人日常用語(yǔ)最豐富的源泉呢?是美國(guó)最風(fēng)行的球類運(yùn)動(dòng):棒球。今天要說(shuō)的兩個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)都來(lái)自棒球賽。第一個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)是: step up to the plate。

我們這個(gè)節(jié)目的老朋友可能記得以前曾經(jīng)學(xué)過(guò)這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ),然而這是個(gè)盛傳不衰的習(xí)慣用語(yǔ);在2000年的大選中新聞工作者還時(shí)時(shí)用到它, 所以今天我們要再次說(shuō)說(shuō)這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ), 看它近來(lái)如何為新聞報(bào)導(dǎo)的語(yǔ)言增添色彩。

棒球場(chǎng)的形狀是個(gè)大菱形。這個(gè)菱形底下的那個(gè)角是整個(gè)棒球賽的中心:本壘。在本壘的位置上有一塊每邊長(zhǎng)十四英寸的菱形木板或者橡膠板,稱為本壘板。

在step up to the plate這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)里,plate就是本壘板。當(dāng)輪到一名球員用擊球時(shí),這名球員先得踏上本壘板,也就是step up to the plate。換句話說(shuō), step up to the plate,意味著他要開(kāi)始擊球了。

隨著年月的流轉(zhuǎn), step up to the plate被廣為流傳成了日常用語(yǔ),在商界和政界都時(shí)而會(huì)聽(tīng)到。 好,我們聽(tīng)個(gè)用在政界的例子,來(lái)體會(huì)它的含義吧。這是個(gè)電臺(tái)新聞播音員在談?wù)摽肆诸D總統(tǒng)即將發(fā)表一篇重要講話,以支持本黨候選人戈?duì)柈?dāng)選為下屆總統(tǒng)。請(qǐng)大家特別注意他話里的習(xí)慣用語(yǔ)step up to the plate:

例句-1:Tomorrow Mr. Clinton will step up to the plate in San Francisco to tell voters that our foreign policy will be in much safer hands if they send vice president Gore to the White House.

他說(shuō):明天克林頓總統(tǒng)將要在舊金山對(duì)選民發(fā)表講話說(shuō):如果他們把副總統(tǒng)戈?duì)栠x進(jìn)白宮去的話,美國(guó)的外交政策就有了更為穩(wěn)當(dāng)?shù)恼贫嫒恕?/font>

顯然克林頓總統(tǒng)對(duì)選民這樣說(shuō)是在著手為戈?duì)栭_(kāi)展助選。這里的習(xí)慣用語(yǔ)step up to the plate意思是著手開(kāi)始某項(xiàng)工作。

******

剛才說(shuō)過(guò)棒球場(chǎng)是個(gè)大大的菱形,這個(gè)菱形底下的那個(gè)角是本壘,而在菱形的其它三個(gè)角里都各有一個(gè)里面有襯墊的帆布包,也就是壘墊,而三個(gè)壘墊的所在地點(diǎn)依次稱為一壘,二壘和三壘。用英文表達(dá)就是:first base, second base, third base。

可見(jiàn)“壘”的英文名稱是base。當(dāng)在本壘板上的擊球員用球棒擊出球后,他立即飛奔前往一壘,如果他身體的任何部位觸壘的時(shí)刻比對(duì)方守壘的球員接球的時(shí)刻早一步,他就算安全了,可以在時(shí)機(jī)許可的情況下繼續(xù)奔向下一壘,依此類推,直到跑回本壘,為本隊(duì)掙得一分。

換句話說(shuō),他能贏得一分的關(guān)鍵是他的腳或者身體的某一部位必須接觸所有各壘,只要他沒(méi)有觸壘,裁判就會(huì)判他出局。

這條棒球規(guī)則給我們帶來(lái)了兩個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)。首先是:touch base。我們聽(tīng)個(gè)用在政壇的例子來(lái)體會(huì)它的含義吧。說(shuō)話的人在訓(xùn)導(dǎo)手下的同事Joe,顯然Joe處理事務(wù)的方式讓他惱火了:

例句-2:Joe, the boss isn't happy about you contacting state chairmen without consulting him. You'd better learn to touch base with him or you won't be working here any more!

他告訴Joe他們的上級(jí)為了Joe沒(méi)請(qǐng)示領(lǐng)導(dǎo)就擅自和州議會(huì)的議長(zhǎng)們聯(lián)絡(luò)而感到不快,他因而開(kāi)導(dǎo)Joe得和領(lǐng)導(dǎo)溝通,請(qǐng)示領(lǐng)導(dǎo)的意見(jiàn),否則Joe的工作就保不住了。

既然領(lǐng)導(dǎo)不喜歡Joe不請(qǐng)示而擅自行動(dòng), 他必定是在勸告Joe要跟領(lǐng)導(dǎo)這樣的關(guān)鍵人物溝通聯(lián)系,所以他話里的touch base意思就是進(jìn)行必要的溝通聯(lián)系。

******

跟關(guān)鍵人物聯(lián)系溝通確實(shí)是辦事的必要途徑,然而有時(shí)要辦妥一件事兒你還得聯(lián)絡(luò)各有關(guān)方面。這就用得上下一個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)了: touch all the bases。習(xí)慣用語(yǔ)touch all the bases當(dāng)然不是接觸所有的壘, 而是跟有關(guān)各方作必要的聯(lián)系。我們?cè)俾?tīng)個(gè)例子。這是個(gè)競(jìng)選干事在向助選人員先遣小組布置任務(wù)。這個(gè)先遣小組即將啟程前往紐約為候選人的重要講演作準(zhǔn)備工作。我們聽(tīng)他怎么說(shuō)。特別注意他話里的習(xí)慣用語(yǔ)touch all the bases:

例句-3:Fellows, we have 23 local leaders we have to contact up there. Make sure we talk to them all: we need to touch all the bases because we can't win without New York!

他說(shuō):各位,在那兒我們有二十三名必須聯(lián)絡(luò)的當(dāng)?shù)仡I(lǐng)導(dǎo)人,我們一定得一個(gè)不漏地跟所有這些人會(huì)談。我們必須和全部關(guān)鍵人物溝通,因?yàn)闆](méi)有紐約方面的支持我們就不能取勝。

這里的touch all the bases意思是跟所有的關(guān)鍵人物聯(lián)絡(luò)溝通。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思南京市酈都鴻圖閣英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦