今天我們來講幾個(gè)由clock這個(gè)詞發(fā)展而來的習(xí)慣用語。大家一定熟悉clock這個(gè)詞,它是鐘。我們要學(xué)的第一個(gè)習(xí)慣用語已經(jīng)流傳了很久了。它是: like clockwork。 Clockwork是鐘表的機(jī)件裝置。鐘表能精確無誤地運(yùn)轉(zhuǎn),分秒不差,靠的就是clockwork。
人們用like clockwork來比喻什么樣的人呢?我們聽個(gè)例子來體會(huì)。說話的人每天一早上班順道去一家咖啡店吃早點(diǎn)。這時(shí)他就會(huì)看到每天都在同一時(shí)刻來咖啡店的一位老人。我們聽聽這老先生有什么特點(diǎn)。
例句-1:He comes in at 7:30 like clockwork. He always gets coffee and a jelly doughnut, then sits and reads his paper. Right at 8:30, he leaves - you can set your watch by him!
他說:他七點(diǎn)三十分準(zhǔn)時(shí)進(jìn)來,老是買咖啡和一個(gè)果凍面餅圈吃,然后坐著看報(bào),到準(zhǔn)八點(diǎn)三十分一定離開。你可以根據(jù)他的行動(dòng)來對(duì)表。
這位老人的生活規(guī)律一板一眼,精確無誤,所以說他like clockwork,是形容他的生活有精確無誤的規(guī)律。
******
Like clockwork說人生活一板一眼地有規(guī)律,含義還是好的,但是下一個(gè)習(xí)慣用語就不同了: clean someone's clock。 Clean someone's clock意思是狠狠地揍某人或者把某人打得落花流水。
這個(gè)習(xí)慣用語五十來年前首先出現(xiàn)在軍隊(duì)內(nèi),意思是狠狠揍打某人,或者是用拳頭擊敗某人。有些語言學(xué)家認(rèn)為clean someone's clock來自意思是打垮某人的一個(gè)俚語clean up on someone,而在clean someone's clock這個(gè)習(xí)慣用語里clock是指人的臉,因?yàn)樵谟⑽睦镧娒婢褪莊ace。要是你碰巧在街上看到打群架,你很可能會(huì)聽到這種恐嚇的話: Watch out or I'll clean your clock! 這句話里的clean your clock當(dāng)然是“把你揍扁了!”
但是如今這個(gè)習(xí)慣用語卻多半用在運(yùn)動(dòng)比賽方面。我們聽個(gè)例子,說話的人在跟他的好朋友Phil爭論哈佛大學(xué)和耶魯大學(xué)每年一度的橄欖球大賽。他是哈佛學(xué)生,而他的朋友卻在耶魯求學(xué)。
例句-2:Sure, Phil, I know Yale has won six years in a row. But we have a great team at Harvard this year. I tell you, we're going to clean your clock Saturday afternoon!
他說:當(dāng)然,Phil,我知道耶魯已經(jīng)一連贏了六年了,但是今年我們哈佛有個(gè)了不起的球隊(duì)。告訴你吧,星期六下午我們會(huì)把你們打得一敗涂地的。
這里的clean your clock,意思是徹底打垮你們。
******
最后再學(xué)個(gè)帶有clock這個(gè)詞的習(xí)慣用語: biological clock。 Biological解釋為“生物的,” biological clock這個(gè)說法是五十年代產(chǎn)生的。原先用來指人體內(nèi)的某種系統(tǒng),專門調(diào)節(jié)像入睡、蘇醒這些基本活動(dòng)的節(jié)奏和時(shí)間。這也是習(xí)慣用語biological clock在一般字典上的解釋。
然而如今要是在日常交談中說biological clock,通常是指婦女一生中育齡期的始末。 Biological clock對(duì)急于要孩子的夫婦說來至關(guān)重要,當(dāng)代婦女出外工作的人數(shù)比以往任何時(shí)代都多,所以你很可能會(huì)在辦公室聽到諸如此類的交談。我們來聽一位急與當(dāng)爸爸的怎么跟同事商談。
例句-3:Mollie and I have been married over 25 years and her biological clock is ticking fast. We're not getting younger, so she'll take some time off her job so we can have a baby.
他說:Mollie和我結(jié)婚有二十五年多了。她的育齡期正在飛快流逝。我們可不會(huì)返老還童,所以她準(zhǔn)備請(qǐng)一段時(shí)間的假。這樣我們就可能有個(gè)孩子。
這里的biological clock指婦女的育齡期。