VOA 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> VOA > 美國習(xí)慣用語 >  第387篇

美國習(xí)慣用語lesson 387-paper over/ paper tiger

所屬教程:美國習(xí)慣用語

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0001/1224/lesson387.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

    今天我們要講兩個由paper發(fā)展而來的習(xí)慣用語。大家知paper是紙。Paper也可以作動詞。例如在下面的習(xí)慣用語里:paper over。 Paper作動詞的時候解釋用紙復(fù)蓋,所以paper over就是用紙遮掩什么了。

    這個習(xí)慣用語來自糊貼墻紙來掩蓋墻上的裂縫、污跡等缺陷,使房間美觀。實際上paper over這個習(xí)慣用語在一百多年前開始出現(xiàn)的時候曾經(jīng)是這樣的:paper over the cracks,但是隨著時日的推移人們省略the cracks成為今天的paper over。

    我們聽個例子來體會習(xí)慣用語paper over表示什么意思。這段話在說大選前兩黨舉行初選選拔參加本黨全國代表大會的代表,在初選基礎(chǔ)上進(jìn)一步確定本黨的總統(tǒng)候選人:

    例句-1:Before a primary the candidates inside the party fight hard against each other. But later they usually paper over their disagreements to help the party in the general election.

    他說:初選前,黨內(nèi)候選人競相角逐、打得不可開交,但是事后他們一般會掩飾分歧,以協(xié)助本黨取得大選勝利。

    每一黨的候選人都想得到代表本黨競選總統(tǒng)的機(jī)會,所以在初選中會爭得你死我活。但是一旦初選塵埃落定,他們便放眼大選,這時黨內(nèi)矛盾就讓位給兩黨間的斗爭了,當(dāng)然就得掩蓋調(diào)和內(nèi)部分歧一心對外,所以這里的paper over意思是掩飾分歧、隱藏矛盾。

    ******

    Paper over也可以用來表示掩蓋某種錯誤甚至不良行為。比方說下面的例子。一名高級主管聽說他的部門內(nèi)發(fā)生一件丑聞,正在談?wù)撛撊绾翁幹谩?/p>

    例句-2:This is a scandal we can't paper over. Let's get all the facts, then make them public. Sure, we'll get some bad publicity but this is the only way to handle it.

    他說:這件丑聞是紙包不住火了;我們得查明事實然后公布于眾。當(dāng)然這一來有點損壞我們的名聲,但這是唯一可行的處置辦法。

    這里的can't paper over意思是紙包不住火,也就是掩蓋不了。

    ******

    我們再學(xué)個也有paper這個詞的習(xí)慣用語: paper tiger。 Tiger是老虎,paper tiger當(dāng)然是"紙老虎。" 中國聽眾對這個習(xí)慣用語一定耳熟能詳,因為冷戰(zhàn)時代的中國領(lǐng)導(dǎo)人曾經(jīng)稱美國為"紙老虎,"言下之意是美國外強(qiáng)中干。當(dāng)年社會主義陣營各國也都口徑一致,齊聲把西方國家統(tǒng)稱為"紙老虎"

    有趣的是美國人居然不以為怪,采納了paper tiger這個習(xí)慣用語泛指任何貌似強(qiáng)大,實則不堪一擊的人、集團(tuán)或國家。我們來聽個例子,這人在說他的上司:

    例句-3:My boss is a paper tiger and likes to pound on his desk and yell at us when he's mad, but the truth is he's scared of us. If you stand up to him, he backs down right away and won't bother you.

    他說:我的老板是紙老虎,發(fā)起火來愛拍著桌子對我們吼叫,但實際上他怕我們,只要你不向他低頭,他就馬上退縮,再也不找你麻煩了。

    這段話說的是日常生活里虛張聲勢的紙老虎。我們再聽個例子,說的是1991年由于伊拉克侵略科威特而爆發(fā)的海灣戰(zhàn)爭,當(dāng)時美國及盟國出兵幫助科威特恢復(fù)自由。

    伊拉克領(lǐng)導(dǎo)人曾經(jīng)夸口他將一舉擊潰盟軍救援科威特的軍事行動。

    例句-4:When the Allied forces went into action to free Kuwait, the Iraqi forces gave up after only four days and the Iraqi leader turned out to be a paper tiger.

    他說:盟軍發(fā)動救援科威特行動僅僅四天伊拉克軍隊就投降了,可見伊拉克領(lǐng)導(dǎo)人是紙老虎。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思南寧市南寧市機(jī)關(guān)車隊中堯宿舍英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦