VOA 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> VOA > 美國(guó)習(xí)慣用語(yǔ) >  第265篇

美國(guó)習(xí)慣用語(yǔ)Lesson 265 - go full steam ahead / blow off steam

所屬教程:美國(guó)習(xí)慣用語(yǔ)

瀏覽:2534

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0001/1224/lesson265.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

今天我們?cè)賮?lái)給大家講解兩個(gè)以steam為主的常用語(yǔ)。我們先來(lái)講第一個(gè)。To go full steam ahead. Full就是全部,steam是蒸汽,ahead就是向前。To go full steam ahead的意思是:全力以赴。

原來(lái),to go full steam ahead是一艘船的船長(zhǎng)給手下人發(fā)的命令。意思是:以最快的速度向前行駛?,F(xiàn)在,to go full steam ahead已經(jīng)不局限在船上使用了。它可以用在任何場(chǎng)合。意思是以快速完成一項(xiàng)工作。我們來(lái)引用美國(guó)報(bào)紙?jiān)?jīng)登過(guò)的一篇文章里的一段,來(lái)看看to go full steam ahead是怎么用的。

例句-1: White House sources tell us that President Clinton has told his staff to go full steam ahead to draft a new health care bill to send to Congress before the end of the month.

這句話的意思是:來(lái)自白宮的消息告訴我們,克林頓總統(tǒng)已經(jīng)命令他手下的工作人員要用最快的速度來(lái)完成有關(guān)起草保健改革新提案的工作,以便在這個(gè)月月底前送交國(guó)會(huì)。

******

我們?cè)賮?lái)舉一個(gè)例子。這是一個(gè)公司的經(jīng)理在埋怨手下工作人員工作無(wú)效。

例句-2: I assigned the team two weeks ago to study the problem and find a solution. But I was told nothing has been done so far. So I called the team leader in today and told him to go full steam ahead and send me a report by the end of the week.

這個(gè)經(jīng)理:我在兩個(gè)星期前就指派這個(gè)小組研究這個(gè)問(wèn)題,找出解決方案。但是,有人告訴我,他們到目前為止什么也沒(méi)做。所以,今天我把那個(gè)組長(zhǎng)叫來(lái)了。我告訴他要以最快的速度完成這個(gè)任務(wù),并在這個(gè)周末前把報(bào)告交給我。

******

下面我們?cè)趤?lái)給大家介紹一個(gè)以steam這個(gè)字為主的習(xí)慣用語(yǔ)。To blow off steam. To blow 在這里很明顯是一個(gè)動(dòng)詞。它的意思是:吹,或者是噴氣。To blow off steam從字面來(lái)解釋就是排除蒸氣,但是做為習(xí)慣用語(yǔ),它的意思就是發(fā)泄心里的火氣。

蒸氣機(jī)是靠鍋爐提供的熱氣來(lái)運(yùn)作的。在鍋爐內(nèi),蒸氣逐漸使壓力增高。鍋爐有一個(gè)安全活門,在鍋爐內(nèi)壓力高到危險(xiǎn)程度的時(shí)候,蒸氣就從安全活門里噴出去以減低壓力??墒牵前踩铋T壞了,鍋爐就會(huì)像炸彈那樣爆炸。作為習(xí)慣用語(yǔ),to blow off steam就是說(shuō):要是你心里有火,你就讓火發(fā)出來(lái),不要悶在心里。下面是一個(gè)例子。這是一個(gè)人對(duì)他的同事發(fā)過(guò)脾氣后在向他們道歉。

例句-3: I'm sorry I yelled at you people. What happened wasn't your fault - I know that. But things have gone wrong all day, and I had to blow off steam at somebody!

這個(gè)人說(shuō):我對(duì)你們大聲嚷嚷,非常抱歉。這件事不是你們的錯(cuò)。這我也知道。但是,這一天里,什么事都不順當(dāng)。我總得拿某個(gè)人出出氣。

******

美國(guó)人也跟其他國(guó)家的人一樣有不少家庭糾紛。當(dāng)然,清官難斷家務(wù)事;每家都有一本經(jīng)。下面是一個(gè)人在勸自己的弟弟。

例句-4: Jack, I know you have a lot of troubles in your office. But you can't always blow steam off at your wife and kids if you want to maintain your marriage. If you go on like this, one day your family will be ruined.

這個(gè)哥哥說(shuō):杰克,我知道你在辦公室有很多問(wèn)題。但是,你要是想維持你的婚姻的話,你就不能老是把氣出在你太太和孩子身上。要是你繼續(xù)這樣的話,總會(huì)有一天你會(huì)把你的家也毀了。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思肇慶市宋隆小鎮(zhèn)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦