今天我們要講的第一個習(xí)慣用語跟cook這個字有關(guān)。Cook可以作為動詞。意思是:在爐子上煮吃的東西,cook也可以作為名詞。意思是:廚師。這是cook這個字最普遍的解釋。我們現(xiàn)在講的一個習(xí)慣用語是把cook用做動詞。它很簡單,就是在to cook后面再加上up。To cook up跟煮什么東西吃沒有關(guān)系。
它的意思是:編造假的理由來掩蓋事實,而這樣做往往是為了欺騙某人,或者為了擺脫自己所處的困境。我們來舉一個例子。這是一個人下了班在酒吧間里跟朋友一起喝酒聊天。他偶然看了一下手表。突然,他想起他該去他太太的辦公室去接她回家。他緊張地說:
例句1: Oh, no! It's after seven o'clock and I promised Susan I'd meet her in front of her office right at six. I better cook up a good story or I'll be in big trouble.
這位丈夫說:啊呀,已經(jīng)七點多了。我答應(yīng)蘇珊六點鐘在她辦公室門口等她的。我得想出一個好一點的理由來解釋為什么遲到一個多小時,否則我可真是麻煩了。
******
下面我們要舉的一個例子恐怕在哪個國家都有。這是一個孩子跟幾個同學(xué)逃學(xué)去看電影,但是被老師發(fā)現(xiàn),并告訴了家長。第二天,這個孩子在對他那幾個逃學(xué)的同學(xué)講他昨天的處境。
例句2: My dad was really angry when I got home yesterday. I cooked up a story about taking a sick classmate to the hospital. But my dad asked for his name and telephone number. So I had to tell the truth. I'm now grounded for a week.
我們先來解釋一下什么是: to be grounded。這是美國家庭對孩子用的一種懲罰方式。一個孩子被grounded的時候,他就不能用家里的汽車,也不許跟朋友或同學(xué)到外面去玩。現(xiàn)在我們來把上面這個例句翻成中文。
這個孩子說:昨天我回家的時候我爸爸非常生氣。我編造了一個理由,說是一個同學(xué)生病了,我送他到醫(yī)院去。但是我爸爸要我告訴他那生病同學(xué)的名字和電話號碼。所以不得不說實話了?,F(xiàn)在我爸爸禁止我一個禮拜不能到外面去玩。
******
下面我們要給大家講解的一個習(xí)慣用語就是在cook這個字后面加上兩個字母,也就是:i和e,那就成cookie。Cookie就是用烤箱烤成的小點心,一般做的時候里面都要放黃油和糖。但是,cookie這個字在用做習(xí)慣用語的時候還可以指某些人。你可以把你心愛的人稱為cookie。你也可以叫一個很好玩的小孩,或一個漂亮的女孩cookie。
另外還有兩種人,我們也可以用cookie這個字來稱呼他們,這兩種人就是:Smart cookies and tough cookies. Smart cookies和tough cookies可以指男的,也可以指女的。Smart就是聰敏,所以,smart cookie就是那些腦子比較聰敏一些的人。我們先來舉一個關(guān)于smart cookie的例子。這是一個人在說他的妹妹。
例句3: When my sister was only ten years old I saw what a smart cookie she was going to be. And I was right; she's in Harvard medical school and she gets the highest grades in her class.
這人說:在我妹妹只有十歲的時候,我就看出她將來會是一個非常聰敏的人。我一點也沒錯。她現(xiàn)在在哈佛大學(xué)的醫(yī)學(xué)院念書。學(xué)習(xí)成績是全班最好的。
******
我們現(xiàn)在來講tough cookie。首先我們得知道tough這個字的意思。Tough在形容人的時候,它是指一個人很堅強,很有主意,不太會受別人的影響的。這種tough cookies有的時候不受別人歡迎,但是他們往往會達(dá)到他們的目的。下面就是一個例子。
例句4: Our boss is sure one tough cookie. If you don't work hard, he'll fire you from your job in a minute. The good thing is that he's fair-minded; do good work and he'll pay you top wages.
這個人是在講他的老板。他說:我們的老板是一個非常嚴(yán)格的人。要是你不努力工作,他會馬上解雇你。幸虧他很公正,要是你工作有成績,他會給你很高的工資。