VOA 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> VOA > 美國習慣用語 >  第237篇

美國習慣用語Lesson 237 - in the doghouse / between a rock and a ha

所屬教程:美國習慣用語

瀏覽:

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0001/1224/lesson237.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

每個人在生活中都不斷地需要做出選擇和決定。在一生中也都會有些不順當的時刻。在這次節(jié)目里,我們要給大家講的兩個習慣用語就是指面臨困難。在日常生活中,有的時候我們會覺得自己好像站在十字路口,不知道往哪兒走才好。要是我們做出錯誤的決定,那我們就會處于不利的境地。這就是我們要講的第一個習慣用語。In the doghouse. Doghouse是一個字,可是實際上是兩個字組成的,一個是dog,就是狗。另一個是house,意思是房子。Doghouse這個字的原意就是:狗睡覺的房子,也就是狗窩。In the doghouse作為俗語,它的意思就是你使某人很生氣,以致你不得不在屋子外面跟自己家里的狗睡在一起,意思就是倒了霉。下面是一個學生在說他自己的經歷。

例句1: I've been in the doghouse with my mom and dad ever since they saw my grades from last semester. I admit that I failed math and barely passed English, but these are tough courses!

這個學生說:自從我媽媽和爸爸看到我上學期的成績單以后,他們一直對我很生氣。我承認,我數學不及格,英語也勉強及格。可是這些都是很難的課程!

******

在美國人當中,離了婚再結婚的人也不少。有的時候,雙方跟前夫或前妻都有孩子,結了婚兩家合在一起孩子就更多了。這就會產生很多問題,不僅孩子之間會發(fā)生矛盾,而且還會影響夫婦之間的感情。下面就是一個丈夫在說他生活中的麻煩。

例句2: My wife and I each has a son from our first marriages. Somehow, her son always likes to disturb my son when he's doing his homework. The other day I tried to discipline him and that got me in the doghouse with my wife.

這個丈夫說:我跟我太太以前第一次結婚的時候都有一個兒子。不知怎么回事,每當我兒子做功課的時候,她的兒子總是喜歡搗亂。那天,我想給他做點規(guī)矩,這可使我太太對我好生氣吶。

******

下面我們再來給大家講一個表示處境困難的習慣用語。Between a rock and a hard place. Between就是在兩者之間,rock是石頭,hard就是硬的,place是指地方。要是一條船遇到風浪,她的一邊是一塊大巖石,另一邊是峭壁。這條船想要從這兩者之間很窄的水面安全地脫險,這又有多么不容易。在這種情況下,你必須做出正確的決定,但是有的時候又似乎沒有什么好辦法。就像下面這個飯店的老板一樣。

例句3: We've lost so much that we're between a rock and a hard place. I can't decide whether to try to borrow money and pay higher interest than we can afford or else sell out and probably lose half of our investment.

這個老板說:“我們虧損了這么多,現(xiàn)在真是左右為難。要是去借錢就得支付難以承擔的高利貸。要是出售整個企業(yè)就很可能會損失我們投資總額的一半。在這兩者之間,我真感到左右為難。”

******

虐待婦女是美國的社會問題之一。有的是丈夫毆打妻子。有的是男朋友毆打女朋友。有的婦女被打得鼻青臉腫,還有的受重傷,有的甚至被打死。犯這種罪行的男人都很粗暴;女方往往怕他們。下面就是一個警察在說一個受虐待的婦女的心情。

例句4: Lisa finds herself between a rock and a hard place. If she decides to stay with her husband, she'll be beaten from time to time or even killed one day. If she is determined to divorce him, he probably will kill her before she hires a lawyer.

這個警察說:利薩發(fā)現(xiàn)自己真是進退兩難。要是她決定和她丈夫繼續(xù)過下去,她會不斷地挨打,或者甚至哪天被打死。要是她決心跟他離婚,她可能還沒有找到律師,就被她丈夫殺了。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思茂名市沿江二路78號小區(qū)英語學習交流群

網站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網站推薦