VOA 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> VOA > 美國習(xí)慣用語 >  第223篇

美國習(xí)慣用語Lesson 223 - bread and butter / butter up somebody

所屬教程:美國習(xí)慣用語

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0001/1224/lesson223.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

在中國,南方人每天三頓飯愛吃米飯,北方人喜歡吃面食。而西方人天天吃面包。面包是他們生活中不可缺少的一部份,就像米飯跟饅頭對中國人一樣重要。同時,他們吃面包的時候一般都要在面包上涂黃油。因此,黃油加面包成了西方人最基本的食品。今天我們就要給大家介紹兩個以黃油這個字為主的習(xí)慣用語。黃油在英文里就是:Butter.

以前美國人在吃面包的時候總是在面包上面涂上厚厚的一層黃油。但是,那時候人們還不太關(guān)心自己的膽固醇是不是太高了,吃的脂肪是不是太多了?,F(xiàn)在,由于人們越來越關(guān)心自己的健康,所以許多人都吃那種用植物油做的黃油??墒?,在五十年前,人們根本看不起這種代用品?,F(xiàn)在美國人飯桌上的黃油可能比以前少多了,但是在日常講話的時候,butter這個字還是經(jīng)常出現(xiàn)的。我們先來講一個用的非常普遍的習(xí)慣用語。Bread and butter. Bread and butter的意思就是生活最基本的需要,例如,食品、住房、衣服等。有的人把自己的工作叫做bread and butter。

下面就是一個例子。這是一個剛從大學(xué)畢業(yè)的年輕人,他發(fā)現(xiàn)在目前經(jīng)濟(jì)不是很景氣的時候想要找個好的工作很不容易,所以他只好到工資很低的地方去工作。他對他的朋友說:

例句1:Cooking hamburgers at MacDonald's is not the job I expected to get with my degree in business administration. But at least it's my bread and butter until I find a job that suits my education better.

他說:我有一個企業(yè)管理的學(xué)位,在麥當(dāng)勞做漢堡寶本來不是我想要的工作。但是,在我找到一個跟我的學(xué)識比較相配的工作前,現(xiàn)在的工作至少能讓我過日子。

******

有的人在一個工作崗位上能夠工作幾十年,然而有的人不管做什么都持續(xù)不久,不到一年半載就要換工作。下面這個例子是一個人在勸說他的朋友:

例句2:Michael, you've changed three jobs in a year. It seems that no job suits you, either the pay was too low or the manager was nasty. It's not easy to find a job nowadays. You'd better stay on with your job; at least it's your bread and butter.

這個人說: 麥克,你一年內(nèi)換了三個工作。好像什么工作都不適合你。不是工資太低,就是經(jīng)理太厲害。這些日子要找工作可不容易。你還是繼續(xù)在現(xiàn)在的公司里做下去,至少它能提供你基本的生活需要。

******

下面我們再給大家介紹一個以butter為主的習(xí)慣用語。To butter up someone. 大家要注意的是butter這個字在這里是當(dāng)作動詞用,意思就是:涂黃油。但是,to butter up someone并不是把黃油涂在誰的身上。作為習(xí)慣用語,to butter up someone就是一個人為了從某人那里得到好處而拍他的馬屁。我們來舉一個例子:

例句3:Since the word came out David will be promoted to vice president, everybody in the office is busy trying to butter him up except Joseph. Joseph is an honest person, he just doesn't know how to say things that are not true.

這句話的意思是:自從消息傳開說戴維德將被提升為副總經(jīng)理以來,辦公室里每個人,除了約瑟夫以外,都忙著拍他的馬屁。約瑟夫是個老實人,他就是不知道怎么說假話。

******

從上面這個例句聽來,似乎不拍馬屁的人屬于少數(shù),可是在實際生活中,不愿意這樣做的人也不少。下面說話的人就是一個例子:

例句4:Some people believe to butter up your boss is the only way to get ahead. It may be true in some cases. But, in my view, the most important thing is your own qualifications and skills.

這個人說: 有些人認(rèn)為,拍你老板的馬屁是事業(yè)有進(jìn)展的唯一道路。在某種情況下,這也許是確實的。但是,從我的觀點來看,最重要的還是你自己的條件和技術(shù)。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思北京市文山清華園英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦