今天我們要給大家講的兩個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)是由兩個(gè)很簡(jiǎn)單的字組成的。我們先來(lái)講第一個(gè):Ups and downs. 在一般情況下,up 和down都用做副詞,但是在這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)里,它們都是名詞,后面都還加上了s , 表示多數(shù)。Up的意思就是向上,在上面;down的意思就是向下,或在下面。Ups and downs 作為俗語(yǔ)就是指一個(gè)人的運(yùn)氣時(shí)好時(shí)壞,或是在某件事上成功和失敗不斷循環(huán)。換句話說(shuō),ups and downs就是起伏、波折。這是每個(gè)人都難免會(huì)遇到的。下面就是一個(gè)例子。
例句1: Mister White sure has had his ups and downs. He's made a fortune three times and then lost it all. But he doesn't have to worry - his wife is rich. When her father died last year, she inherited two million dollars.
這句話的意思是:白先生一生經(jīng)歷了不少起伏。他三次發(fā)了財(cái),可是后來(lái)又全虧損了。但是,他不用擔(dān)心,他太太很有錢。去年她爸爸去世的時(shí)候,她繼承了兩百萬(wàn)美元。
******
雖然碰到起伏波折是常事,但是誰(shuí)都喜歡萬(wàn)事順順當(dāng)當(dāng),不要有波折。這是一個(gè)父親在為自己的女兒擔(dān)心。
例句2: Carol has had all sorts of ups and downs preparing for her wedding - problems with the wedding gown and so on. Then on the big day, the flowers and the cake didn't arrive on time. She's very upset - these aren't lucky signs for a marriage.
這位父親說(shuō):卡羅爾在為婚禮做準(zhǔn)備的過(guò)程中遇到許多波折,結(jié)婚禮服出了問(wèn)題,以及其他不順利的事。舉行婚禮的那天,鮮花和蛋糕又沒(méi)有準(zhǔn)時(shí)送到。她非常不高興。這些對(duì)婚姻來(lái)說(shuō)都不是好的象征。
美國(guó)人的婚禮一般排場(chǎng)很大。要舉辦一個(gè)婚禮大約要在一年前開始準(zhǔn)備,從找地點(diǎn),發(fā)請(qǐng)?zhí)恢钡叫履锒ǘY服、決定伴娘服、定鮮花、食品飲料、蛋糕等等細(xì)節(jié)很多。大多數(shù)的婚禮首先要舉行教堂儀式,然后舉行宴會(huì),接著還要跳舞,新郎新娘切蛋糕,大家吃蛋糕等。讓人難以理解的是絕大多數(shù)費(fèi)用都是由女家來(lái)負(fù)擔(dān)。
******
現(xiàn)在我們來(lái)講第二個(gè)習(xí)慣用語(yǔ),這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)跟剛才講的只差一個(gè)字。那就是:Down and out. Down and out就是一個(gè)人不僅沒(méi)有工作、沒(méi)有錢,而且也沒(méi)有朋友幫忙。也就是中文里說(shuō)的窮困潦到。
美國(guó)人的生活方式跟中國(guó)人的生活方式很不同。他們對(duì)理財(cái)?shù)挠^念似乎也跟中國(guó)人不一樣。也許跟美國(guó)歷來(lái)的經(jīng)濟(jì)繁榮有關(guān);美國(guó)人往往不在乎借錢。在美國(guó),借錢買東西、出去旅行、裝修和美化住房,然后再分期連本帶利地還。這是很普遍的作法。下面這個(gè)例子是說(shuō)一個(gè)人倒霉的經(jīng)歷。
例句3: Jeff used to have a very good job making enough money for a comfortable life. But he is a big spender and has never saved a penny. Last year, his company went broke and he lost his job. Now he's down and out.
這句話的意思是:杰夫以前有一個(gè)很好的工作,收入足夠他舒舒服服地過(guò)日子。但是,他手腳很大,從來(lái)沒(méi)有攢過(guò)一分錢。去年,他的公司破產(chǎn)了,他也丟了工作?,F(xiàn)在,他是一貧如洗,什么也沒(méi)了。
******
有的人工作很辛苦,但是一直在掙扎。這樣的人很受別人的同情。下面這個(gè)例子就是在說(shuō)這樣的一個(gè)人。
例句4: My friend Daniel has no education so it's hard for him to find a decent job and earn enough money for his family. Right now the poor guy is really down and out . I hope his children will help him out when they start working.
這句話的意思是:我的朋友丹尼爾沒(méi)有受過(guò)教育,所以很難找到一個(gè)像樣的工作,有足夠的錢來(lái)養(yǎng)家活口?,F(xiàn)在,可憐的旦尼爾真是處于窮困潦到的境況。但愿他的孩子開始工作后可以幫他一點(diǎn)忙。