我們在這次節(jié)目里要給大家介紹的兩個習慣用語都是指真實,可靠。我們已經(jīng)講過兩個具有同樣含義的習慣用語,它們是: On the level and kosher. 我們先來給大家介紹一個非常普遍的習慣用語。有的聽眾可能已經(jīng)學過。
這個習慣用語就是: Open and aboveboard. Open這個字用處很多,在這里的意思是公開,aboveboard實際上可以分成兩個字來理解,above就是在上面的意思,board是一塊板,aboveboard就是在板上。所以,open and aboveboard就是一切都很公開,都放在桌面上,是大家都能看得清楚的。也可以說是一切都是光明正大的。我們來舉一個例子吧。
這個例子里說話的人在告訴別人為什么他同意把錢投資在某一個公司。他說:
列句1: I looked at a lot of places to invest my money. But I decided to invest it in the Jones company. They have a reputation for being open and aboveboard, and I feel my money will be safe in their hands.
這個人說: 為了拿我的錢去進行投資,我查看了好多地方。但是,我決定投資到瓊斯公司。他們的名聲很好,大家都知道這個公司是光明正大的。我覺得把錢交給他們是安全的。
下面是一個公司股員在說新近參加公司的那位經(jīng)理。他說:
列句2: We're very pleased with this new manager. He handles everything open and aboveboard, so we know exactly what he's trying to do. Besides,he listens to our opinions and adopts our suggestions. I think we'll have more drive under him.
這個人說: 我們都很喜歡這個新來的經(jīng)理。他處理事情總是很清楚、很公開;一切都是光明磊落,所以他想干什么我們都很清楚。另外,他也聽取我們的意見、采納我們的建議。我認為,在他的領導下我們會更有勁頭。
我們現(xiàn)在再給大家講一個形容老實可靠的習慣用語。這個習慣用語就是:On the up and up. On the up and up跟on the level以及kosher的含義都差不多的。我們現(xiàn)在來舉一個例子。這是一個選民在說他準備投誰的票。
列句3: I think I'll vote for senator Blank again. He's always been on the up and up with us voters - when he makes a promise he does his best to live up to it and men like that are hard to find.
女: 這個選民說:我想我還是會再投布蘭克參議員一票的。他對我們這些選民總是很坦誠。凡是他做的保證,他總是盡力做到。像這樣的人還很難找。
有些美國人現(xiàn)在對一些當選的政府官員也產(chǎn)生了不滿情緒。這是因為在競選的時候,每個候選人都針對選民的心理和他們所關(guān)系的問題做出種種保證。但是,一旦當選,他們就把自己在競選時做的保證拋在腦后,不顧選民的利益了。當然有的是因為受到某些方面的壓力無法實現(xiàn)自己的諾言。
有的人生來就比較輕信別人,容易上當。下面這個例子是一個哥哥在告訴他妹妹不要把每個人看作是正派的、誠實的。這是因為他妹妹受了她男朋友的騙。這個哥哥說:
列句4: You trust every word of what he said. Then you found out he's already married. He used up all your savings and now he's gone. Mary, don't think everyone is on the up and up with you. There're dishonest people around, got to be careful!
這個哥哥說: 他說的話每個字你都信。然后,你發(fā)現(xiàn)他是已經(jīng)結(jié)過婚的。他把你的錢都用完了,人就不見了?,旣?,不要以為每個人都對你很誠實的。有些人是不誠實的,得小心才是。