VOA 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> VOA > 美國(guó)習(xí)慣用語(yǔ) >  第182篇

美國(guó)習(xí)慣用語(yǔ)Lesson 182 - give sb. a piece of mind / mind-boggling

所屬教程:美國(guó)習(xí)慣用語(yǔ)

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0001/1224/lesson182.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

今天我們要講的兩個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)都是由mind這個(gè)字為主的。Mind就是指人的心,或者是一個(gè)人的想法或意見。現(xiàn)在我們來(lái)給大家講解第一個(gè)習(xí)慣用語(yǔ):to give somebody a piece of one's mind. Piece這個(gè)字實(shí)際上是一個(gè)量詞,它有很多意思,但是在這里它的意思是"一片、或者是一部份"。因此,要是從字面上來(lái)解釋,to give somebody a piece of one's mind,也就是:某人把自己的一些想法告訴別人。要是沒(méi)有學(xué)過(guò)這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)的話,你可能以為這種作法很慷慨;這個(gè)人很愿意給別人提出忠告??墒?,to give somebody a piece of one's mind, 它的確切意思剛好相反。To give somebody a piece of one's mind的真正意思是帶有指責(zé)的直言不諱,或者是很憤怒地把某人痛罵一頓。比如說(shuō),美國(guó)家庭中經(jīng)常發(fā)生的矛盾是家長(zhǎng)規(guī)定孩子晚上一定要在什么時(shí)間前回家,而孩子往往不遵守家長(zhǎng)的規(guī)定。下面就是一個(gè)例子。爸爸媽媽要女兒在晚上十二點(diǎn)以前回家,可是,他們等到半夜兩點(diǎn)還不見人影,他們又著急,又生氣。這位爸爸就說(shuō):

例句-1: I'm going to wait for Mary to come home even if I have to stay up all night! And when she comes in that door, I am going to give her a piece of my mind she'll never forget!

這位爸爸說(shuō):"哪怕我一夜不睡覺(jué),我今天也非要等到瑪麗回來(lái)不可。當(dāng)她走進(jìn)門的時(shí)候,我要好好地教訓(xùn)她一頓,讓她永遠(yuǎn)也忘不了。"

這種情況恐怕大多數(shù)家長(zhǎng)都經(jīng)歷過(guò),而且也經(jīng)常可以聽到人們?cè)谡務(wù)撨@個(gè)問(wèn)題。

******

我們上面講過(guò),to give somebody a piece of one's mind可以解釋為直言不諱。直言不諱本來(lái)是完全應(yīng)該肯定的,但是,to give somebody a piece of one's mind除了說(shuō)心里話以外還帶有生氣和指責(zé)的意思。下面這個(gè)例子就是一個(gè)人在說(shuō)他去修車的經(jīng)歷。

例句-2: I couldn't believe how much that mechanic charged me for fixing my car! I knew he was cheating me so I gave him a piece of my mind and told him I'd never bring the car back there again.

這個(gè)太太說(shuō):"那個(gè)給我修車的人要我付那么多的錢,真是讓我難以相信。我知道他在欺騙我,所以我毫不掩蓋地告訴了他我對(duì)他的看法,并且對(duì)他說(shuō)我以后再也不會(huì)到他那兒去修車了。"

******

下面我們要講的一個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)是美國(guó)人經(jīng)常會(huì)用的。這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)是用mind這個(gè)字和另外一個(gè)字組成的?,F(xiàn)在我們先把這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)念一遍:mind-boggling.

Boggling這個(gè)字很明顯是來(lái)自動(dòng)詞boggle。它的意思是"吃驚"或"震驚"。Mind-boggling是指某一件事情、或某樣?xùn)|西在智力或感情方面具有強(qiáng)大的力量而使人感到難以控制自己。比如說(shuō),有的人會(huì)想出非常英明的主意,別人根本想不到的主意。這也會(huì)使人感到震驚。下面是一個(gè)學(xué)生在說(shuō)他學(xué)天文學(xué)的感受:

例句-3: I remember how mind-boggling it was when I took astronomy in school and discovered our sun was just one of trillions of stars in a universe so big it was impossible for me even to imagine!

他說(shuō):"我在學(xué)校上天文學(xué)的時(shí)候發(fā)現(xiàn),我們的太陽(yáng)只不過(guò)是宇宙間許許多多行星之一,而宇宙之大真是我難以想象的。我還記得當(dāng)時(shí)我感到非常吃驚。"

******

我們?cè)賮?lái)舉一個(gè)例子,這個(gè)例子說(shuō)明mind boggling也可以用在反面的情況下。這是一個(gè)人在說(shuō)美國(guó)的一件謀殺案,那是一個(gè)二十幾歲的母親把自己的兩個(gè)兒子推到河里給淹死了。

例句-4: Everyone finds it mind-boggling that the young mother actually killed her two sons. I saw the boys on TV and they looked so sweet and innocent. Well, I guess we can't say anymore that all mothers love their children.

這人說(shuō):"每個(gè)人聽到那個(gè)年輕的母親把她兩個(gè)兒子殺死的消息都感到非常震驚。我在電視上看到這兩個(gè)孩子。他們看起來(lái)非??蓯酆吞煺?。唉,我想我們恐怕不能再說(shuō),所有的母親都愛她們的孩子了!"

在這兒要說(shuō)明的是,盡管美國(guó)的犯罪率很高,但是像這種母親殺自己孩子的案件還是很少見的。正因?yàn)槿绱?,這個(gè)案件引起了美國(guó)社會(huì)的憤怒。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思樂(lè)山市明瑞新苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦