VOA 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> VOA > 美國之音之流行美語 >  第91篇

美國之音之流行美語without a hitch / chow down

所屬教程:美國之音之流行美語

瀏覽:

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0001/1219/pa91.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Popular American - #91

流行美語-第九十一課

without a hitch

chow down

期終考試今天全部結(jié)束,Larry和Li Hua準備開個party來慶祝一番。Li Hua會學到兩個常用語:without a hitch和chow down。

(household utensil noise)

LH:  Larry, 你看我們準備的東西夠不夠?。窟@是我第一次請朋友來開party,要是東西不夠吃,那就糟糕啦!

LL:  Calm down, Li Hua. I'm sure the party will go off without a hitch.

LH:  你說我們的party會怎么樣 - without a hitch - 那是什么意思啊?

LL:  Oh, if something "goes without a hitch", it means that everything goes smoothly and nothing will go wrong.

LH:  對,hitch這個字也可以解釋為“障礙”,那something goes without a hitch, 就是“進展順利”。

LH:  Larry,你的意思就是我們的party will go off without a hitch,肯定能辦好,不會有問題...那我可不可以說:There won't be any "hitches"?

LL:  No, No, Li Hua, you can't use it that way.  You can only say that something "goes without a hitch." This is an idiomatic expression. You can't generally substitute the word "hitch" for "problem."

LH:  啊,原來something "goes without a hitch"是一個習慣用語,不能把hitch 和problem兩個交替來使用。那想說什么事一帆風順,我們就只能說:什么事情goes without a hitch.

LL:   Okay, Li Hua, now that you understand the phrase, can you give me an example?

LH:  我來想一想。有了。最近這次考試我覺得我考得不錯 - My exams went without a hitch.

LL:  I wish I were as confident as you are. Now, can you give me another example of how to use "without a hitch"?

LH:  嗯...我最近申請了暑期里到一個公司去工作。他們約我上星期去面談。我覺得那個面談進行得挺順利的,所以 - It went off without a hitch. 

LL:  Hey congratulations!

LH:  Thank you, Larry. 哎喲,我們趕快準備吧??腿笋R上就要到了!


******

(party SFX)

LL:  See,  everybody is enjoying the party, I told you it would be fine.

LH:   嗯,大家好象都玩得挺開心。我原來還擔心吃的不夠呢,現(xiàn)在看來說不定還做多了!

LL:  I don't know about that.  Some people are really chowing down.  Hey, look at Jim, he's eating one hot dog after another!

LH:  就是啊,我也注意到Jim挺喜歡吃熱狗的,可是你說什么? 這兒有的人是在chowing down? 什么是chow down啊?

LL:  Well, "chow" is slang for "food" and to chow down is to eat a lot and to do it enthusiastically.

LH:  噢,chow這個字在口語里可以表示“食物”。那么chow down就是“吃得很多,而且還興致勃勃的”。那不就有點兒像我們中文里說的“狼吞虎咽”嗎?

LL:  Yep.  Look, Jim has finished his hot dog. He's now moved on to eating a piece of cake.  He's definitely chowing down.  He acts as though he hasn't eaten in days. 
 
LH:  對,Jim他剛吃完熱狗,現(xiàn)在又在吃蛋糕了 - He is really chowing down. 好象幾天沒吃飯一樣的。哎,對了,Larry, 這也說明我們準備的東西受歡迎哪! 

LL:  That's right! See, Li Hua, I told you that the party will go off without a hitch.

LH:   哎,Larry, 說了這么半天了,你都吃什么啦?

LL:   What have I chowed down? Well, I have been busy helping you and haven't got time to eat yet.

LH:   哎喲,真是抱歉,你光顧著幫我招待客人,自己都還沒顧上吃呢!

LL:   That's OK. I think we should chow down now before all of the good stuff is gone!

LH:   好啊,那我們趕緊開吃吧,要不然好東西都沒了!

今天李華從Larry那兒學到兩個常用語。一個是without a hitch, 表示事情“進展順利”。另外一個是chow down, 相當于中文里所說的“狼吞虎咽”。

 

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思陽江市新時代家園(橋平一路275號)英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦