[流行美語]又和大家見面了。Michael是一個(gè)在紐約上大學(xué)的美國年輕人,他經(jīng)常跟中國學(xué)生李華一起玩。Michael向李華學(xué)中文,李華向 Michael 學(xué)英文。Michael 正在準(zhǔn)備考試,有很多功課要做,但是李華要他出去休息休息,兩人約好下午在動(dòng)物園見面。他們?cè)趯?duì)話中會(huì)用這兩個(gè)詞:all-nighter和cram。
L: 嗨,Michael. 我在這兒!
M: Hey, Li Hua. Oh, the elephant house, let's go in and take a look.
L: 噢,那是大象館啊?好, 進(jìn)去看看。 不行,不行,這兒太臭 了。走吧!
M: Oh, yeah. Let's get out of here. In fact, I've got a lot of studying to do. I'm going to need to pull an all-nighter.
L: 我知道你有很多功課,但是你在準(zhǔn)備考試的時(shí)候也總得休息休息嘛。我聽說這次考試會(huì)很難。你剛才說 all-nighter 是不是開夜車 的意思呀?
M: Yeah, that's what I meant. Li Hua, you're smart!
L: 我是猜出來的, all的意思是整個(gè),全部,nighter和 night 很像。我想一個(gè)人要整夜學(xué)習(xí),那不就是開夜車嗎?但是,有一點(diǎn)我不太懂,你說:to pull an all-nighter,什么是pull ?
M: Pull means to get yourself through a difficult time.
L: 噢, pull an all-nighter, 就是迫使自己整夜念書,因?yàn)橐@樣做是很辛苦的。
M: Yep. You wouldn't have to pull an all-nighter because you have been studying all semester, I haven't been.
L: 這你可說對(duì)了。我不需要開夜車,因?yàn)槲艺麄€(gè)一學(xué)期都在學(xué)習(xí)。你要開夜車,因?yàn)槟闫綍r(shí)不學(xué)習(xí)。
M: I know, I know, you're a better student than I am.
L: Michael, 我真喜歡紐約的秋天, 空氣很清新。你要是能跟我一起玩,不用回去念書,那該多好?。?/span>
M: I don't want to go study either, but I should.
L: 對(duì)啊, 你要是上星期多花點(diǎn)時(shí)間念書不就好了嘛?,F(xiàn)在你得臨時(shí)抱佛腳了。
M: I perform better on tests when I cram.
L: Cram? Cram是把什么東西塞進(jìn)去的意思,跟學(xué)習(xí)有什么關(guān)系呢?
M: Well, it's sort of the same meaning. I'm going to do a lot of studying at the last minute, that's what it means to cram.
L: 意思差不多?噢,我知道了!Cram就是我們中文里說的填鴨式方法,就是硬把食品塞給鴨子吃,這樣鴨子就長(zhǎng)得肥。北京烤鴨 就是用這種鴨子做的。你說的cram 是臨時(shí)抱佛腳,在考試前猛記猛背,把知識(shí)往腦子里塞。你還認(rèn)為這是好辦法?
M: Well, everyone's different. Cramming works for me.
L: 你認(rèn)為臨時(shí)抱佛腳對(duì)你來說行得通??墒牵?span lang="EN-US">Michael,想把半學(xué)期的內(nèi)容在一個(gè)晚上記住,這樣做可真傻。
M: Stop being my mother, Li Hua!
L: 我才不想當(dāng)你媽呢,你不聽我的話,那就算了。Michael, cram這個(gè)詞是否還能用在別的場(chǎng)合呢?
M: Not really. It's only used to describe studying for a test, usually college or high-school level.
L: 噢,只能指大學(xué)生或中學(xué)生在考試前開夜車,臨時(shí)抱佛腳。
M: And that's what I need to do, right now. It's getting late and I know I will have to pull an all-nighter.
L: 好吧,我明天早上給你打電話。
M: No, don't worry about me, I'm sure I will still be cramming.
L: 喲,你還準(zhǔn)備開夜車開到天亮吶? Ok, well, good luck!
今天李華向Michael學(xué)了兩個(gè)常用語,一個(gè)是:all-nighter, 意思是開夜車;另一個(gè)是:cram, 這是指中學(xué)生或大學(xué)生在考試前臨時(shí)抱佛腳。 今天的[流行美語]就學(xué)習(xí)到這里,我們下次再見。